Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Mediation - Урегулирования"

Примеры: Mediation - Урегулирования
That is why we welcome efforts to strengthen the role of mediation and preventive diplomacy as mechanisms for dispute settlement. Поэтому мы приветствуем усилия по укреплению роли посредничества и превентивной дипломатии в качестве механизмов урегулирования споров.
This could include good examples of forest management, including community forests, free, prior and informed consent, conflict resolution and mediation. В него могли бы войти примеры передовой практики управления лесами, включая общинные леса, свободного, предварительного и осознанного согласия, урегулирования конфликтов и посредничества.
Accordingly, interest is growing in the use of innovative alternative dispute resolution systems and mediation. Соответственно, растет интерес к использованию новаторских альтернативных систем урегулирования споров и посредничества.
UNCITRAL has been interested in mediation as an alternative dispute resolution system for some time. ЮНСИТРАЛ в течение какого-то времени проявляет интерес к использованию посредничества в качестве альтернативной системы урегулирования споров.
History shows that there is a 50 per cent greater likelihood of resolving a crisis if the instrument of mediation is employed. История показывает, что вероятность урегулирования кризиса увеличивается на 50 процентов, когда используется механизм посредничества.
Offenders could not be pardoned, and mediation was possible only in cases involving the property theft. Виновники не могут быть помилованы, а возможность внесудебного урегулирования предусмотрена только в случаях кражи имущества.
They will do so by means of mediation, conciliation and reconciliation, supporting non-violent methods in order to resolve conflict. Этого следует добиваться с помощью посредничества, согласования и примирения, используя ненасильственные методы урегулирования конфликтов.
In addition, preventive diplomacy, mediation and other forms of peaceful dispute settlement must be supported. Кроме того, надо поддерживать превентивную дипломатию, посредничество и другие формы мирного урегулирования споров.
Such measures must be accompanied by efforts to reduce tensions and use available mechanisms for the pacific settlement of disputes through negotiations, dialogue and mediation. Такие меры должны сопровождаться усилиями по сокращению трений и использованием наличных механизмов для мирного урегулирования споров посредством переговоров, диалога и посредничества.
Dispute Resolution Foundation - mediates in civil disputes through mediation and conciliation processes Посредником в гражданских спорах путем использования процедур посредничества и примирения является Фонд для урегулирования споров.
At present the Commission resolved approximately 65 per cent of all human rights and administrative justice complaints through mediation. В настоящее время Комиссия использует посредничество для урегулирования приблизительно 65% всех жалоб, связанных с осуществлением прав человека и административной юстиции.
It is certain that his experience and training will ensure that he can make considerable progress in conflict mediation. Его опыт и подготовка, несомненно, станут гарантией обеспечения существенного прогресса в решении вопросов посредничества в деле урегулирования конфликтов.
So virulent is the dispute that even a short-term settlement will require third-party mediation. Разногласия настолько остры, что даже для кратковременного урегулирования потребуется посредничество третьей стороны.
The real reason I didn't go through with mediation is because I was too embarrassed. На самом деле я отказался от мирного урегулирования, потому что мне было неловко.
We can ask the judge to order mediation at the hearing. Мы можем попросить судью назначить посредника для урегулирования спора.
United Nations human rights bodies should consider means of negotiation and mediation aiming at resolving ethnic conflicts wherever they may take place. Органам Организации Объединенных Наций по правам человека следует рассмотреть вопрос о таких средствах, как переговоры и посредничество в целях урегулирования этнических конфликтов, где бы они ни возникали.
If a solution could not be reached through mediation, the application might then be referred to the Administrative Tribunal. Если не удалось добиться урегулирования с помощью посреднических услуг, то ходатайство может быть направлено в Административный трибунал.
It has also developed community mediation techniques for resolving conflicts arising from xenophobic or racist behaviour within the community. Она разработала также методы общинного посредничества для урегулирования в общинах конфликтов, возникающих на почве ксенофобии или расизма.
Countries were trying to develop conflict-solving alternatives, such as mediation and consultation. Страны стремятся разрабатывать такие альтернативные варианты урегулирования конфликтов, как посредничество и проведение консультаций.
Participation of women in the process of mediation and settlement of such conflicts should be ensured. Следует обеспечить участие женщин в процессах посредничества и урегулирования в связи с такими конфликтами.
It is therefore necessary, in the third decade, to consider means of resolving ethnic conflicts based on mediation and negotiation. Поэтому в контексте третьего Десятилетия необходимо предусмотреть формы урегулирования этнических конфликтов на основе посредничества и переговоров.
In the light of the discussion, it supported the Swiss proposal that a compulsory settlement procedure should begin with mediation or conciliation. С учетом результатов дискуссии она поддерживает предложение Швеции о том, чтобы обязательная процедура урегулирования начиналась с процесса посредничества или примирения.
The Secretary-General's proposals for mediation and the early resolution of conflicts were both timely and justified. Предложения Генерального секретаря, направленные на создание механизма посредничества и урегулирования споров на самом раннем этапе, являются своевременными и вполне обоснованными.
UNHCR has provided training to refugee women in leadership skills and mediation for conflict resolution. УВКБ обеспечивало учебную подготовку для женщин-беженцев по вопросам, касающимся привития навыков руководства и осуществления посреднической деятельности в целях урегулирования конфликтов.
The Azerbaijani side supports the mediation efforts of different international organizations and uses all possible means for the peaceful settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan. Азербайджанская сторона поддерживает посреднические усилия различных международных организаций и использует все возможные средства для мирного урегулирования конфликта между Арменией и Азербайджаном.