Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Mediation - Урегулирования"

Примеры: Mediation - Урегулирования
It may extend over issues such as the fact that a mediation is taking place, the content of the documents and statements exchanged during the mediation, the reasons why the mediation attempt was not successful, confidential details of an eventual settlement, etc. Конфиденциальность может касаться различных вопросов, например, самого факта, что посредничество имеет место, содержание документов и заявлений, обмен которыми был произведен в ходе процесса посредничества, причин, по которым попытки в области посредничества не увенчались успехом, конфиденциальных подробностей окончательного урегулирования и т.д.
To remedy this situation the Government has, through LSGA, assigned certain dispute settlement rights to the local-level institutions to resolve local disputes (13 types) through the process of mediation and arbitration by forming three-member mediation committees. Для исправления этой ситуации правительство на основании ЗМСУ передало определенные права по урегулированию споров учреждениям местного уровня для урегулирования местных конфликтов (13 видов) в рамках процесса посредничества и арбитража посредством образования комитетов по примирению в составе трех членов.
It is an important follow-up to the high-level meeting on mediation and settlement of disputes in September last year during the presidency of Burkina Faso, which reaffirmed the role of the United Nations in mediation efforts. Это очень важное продолжение заседания на высоком уровне по вопросам посредничества и урегулирования споров, проведенного в сентябре прошлого года под председательством Буркина-Фасо, на котором была подтверждена роль Организации Объединенных Наций в посреднических усилиях.
Where the parties have sought mediation of their dispute, the application shall be receivable if filed within 90 calendar days after mediation has broken down. Когда для урегулирования спора стороны обращались к процедуре посредничества, заявление принимается к производству в случае его подачи в течение 90 календарных дней после прекращения процедуры посредничества.
The Mediation Coordinator held information sessions to assist couples to consider mediation to resolve their matrimonial disputes. Координатор проводил ознакомительные беседы, побуждая супругов рассмотреть возможность посредничества для урегулирования споров между ними.
Novelty The relative novelty of mediation as a structured settlement process is clearly an issue. Относительная новизна посредничества как структурированной процедуры урегулирования, безусловно, играет роль.
We must always keep in mind the valuable mediation efforts and good offices provided to defuse armed conflicts. Мы должны всегда помнить об исключительно важных посреднических усилиях и добрых услугах в целях урегулирования вооруженных конфликтов.
Appropriate mediation and conciliation mechanisms are important for the prevention and resolution of labour disputes. Для предупреждения и урегулирования таких разногласий нужны надлежащие посреднические и согласительные процедуры.
The Correctional Service administered a process for complaints or grievances, which provided for a number of levels of mediation or dispute resolution. В рамках исправительной службы существует механизм рассмотрения претензий и жалоб, который предусматривает несколько уровней посредничества или урегулирования споров.
Staff and management should be encouraged to resort to mediation as a means for resolving disputes. Следует поощрять сотрудников и администрацию к использованию процедуры посредничества в качестве средства урегулирования споров.
The many alternative methods of dispute settlement, such as mediation, should also be included. Необходимо также отразить наличие многих альтернативных методов урегулирования споров, таких, как посредничество.
Only then can conciliation, mediation, negotiation, arbitration, and collaborative problem-solving processes establish themselves. Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем.
The three main forms of ADR used to solve online disputes are arbitration, mediation and negotiation. Тремя основными механизмами АУС, используемыми для онлайнового урегулирования споров, являются арбитраж, посредничество и переговоры.
Despite mediation efforts by the OSCE Minsk Group no progress has been achieved thus far in the process of the settlement of the conflict. Несмотря на посреднические усилия Минской группы ОБСЕ, никакого прогресса до настоящего времени не было достигнуто в процессе урегулирования конфликта.
Several members suggested increased use of mediation as an effective means for resolution of transfer-pricing disputes. Ряд членов предложили шире использовать посредничество как эффективный способ урегулирования споров по вопросам трансфертного ценообразования.
That cooperation covers diverse areas: from mediation towards a resolution of the Nagorno-Karabakh conflict to issues of economic and environmental dimension. Это сотрудничество охватывает обширные области: от посредничества в области урегулирования конфликтов в Нагорном Карабахе до вопросов, имеющих экономическое и экологическое измерения.
Commission personnel have also participated in the Secretariat's training courses on mediation, conflict resolution and elections and security sector reform. Сотрудники Комиссии также принимали участие в учебных курсах Секретариата по вопросам посреднической деятельности, урегулирования конфликтов и выборов, а также реформы сектора безопасности.
We recommend that States expand justice systems, including mediation and other non-formal dispute resolution mechanisms, in accordance with human rights standards. Мы рекомендуем государствам расширять системы правосудия, включая механизмы посредничества и другие неофициальные механизмы урегулирования споров в соответствии с нормами в области прав человека.
The organization has received several awards for its work, which includes the provision of family mediation services and legal aid to indigent women. Организация получила несколько наград за свою работу, которая, в частности, включает предоставление посреднических услуг для урегулирования семейных конфликтов и правовой помощи неимущим женщинам.
Everything should be done to bring about an urgent settlement to the conflict in Darfur and facilitate mediation efforts. Нужно сделать все возможное, чтобы активизировать усилия по посредничеству и добиться скорейшего урегулирования конфликта в Дарфуре.
The organization has launched and is now running programmes on family mediation services and on conflict resolution among parents, children and schools. Организация начала и сейчас осуществляет программы по вопросам услуг в сфере семейного посредничества и урегулирования конфликтов между родителями, детьми и школой.
We should stress that mediation and preventive diplomacy have always been given pride of place by my country as effective means of resolving crises. Следует подчеркнуть, что наша страна всегда отводила почетное место посредничеству и превентивной дипломатии как инструментам урегулирования кризисов.
Alternative dispute resolution mechanisms such as mediation are increasingly being established in many countries. Во многих странах все чаще вводятся альтернативные механизмы урегулирования споров, такие как посредничество.
The Commission heard a presentation by the secretariat of UNCTAD on the use of mediation in the context of investor-State dispute settlement. Комиссия заслушала доклад секретариата ЮНКТАД об использовании посредничества в контексте урегулирования споров между инвесторами и государствами.
The preferred method of dispute resolution is mediation. Предпочтительным способом урегулирования споров является посредничество.