Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Mediation - Урегулирования"

Примеры: Mediation - Урегулирования
This entails the resolution of disputes through negotiations, mediation and arbitration. Это означает необходимость урегулирования споров с помощью переговоров, посредничества и арбитража.
It is incumbent on us to enhance mediation and its support activities as a practical way to settle disputes. Это ставит перед нами задачу укрепления посредничества и усилий по его поддержке в качестве практической меры урегулирования споров.
In this situation, the added value of conflict prevention and resolution through mediation becomes ever more apparent. В такой ситуации дополнительная ценность предотвращения и урегулирования конфликтов путем посредничества становится еще более очевидной.
The unique legitimacy of the United Nations in the field of mediation and conflict resolution is widely acknowledged. Уникальная легитимность Организации Объединенных Наций в области посредничества и урегулирования конфликтов пользуется широким признанием.
Theoretically speaking, mediation as a method of peaceful settlement of disputes can be traced to the ancient world. Теоретически посредничество является методом мирного урегулирования споров, что уходит своими корнями в древность.
It also offers very useful recommendations on strengthening the role of mediation as a cost-effective method of resolving disputes. Он также содержит очень полезные рекомендации по укреплению роли посредничества как рентабельного метода урегулирования споров.
Consequently, diplomatic mediation remains the most effective way to reach the desired peaceful settlement, as experience has shown in many cases. Следовательно, как во многих случаях показывает опыт, дипломатическое посредничество остается наиболее эффективным путем обеспечения желаемого мирного урегулирования.
A key element of the action plan is prevention through information, conflict resolution, mediation and skill-enhancement. Одним из основных элементов этого плана действий является профилактика, осуществляемая путем информирования, урегулирования конфликтов, посредничества и расширения возможностей.
The current estimate of the mediation is that the Darfur process is still some weeks away from a settlement. По нынешним оценкам посредников, от урегулирования в Дарфурском процессе нас еще отделяют недели.
The analysis covered key findings, lessons learned and recommendations for mediation and other conflict resolution processes. Это исследование охватывало основные выводы, полученный опыт и рекомендации для посредничества и других процессов урегулирования споров.
The United Nations currently had no effective mechanism for the settlement of disputes between staff and managers through conciliation, mediation and negotiation. В настоящее время у Организации нет эффективного механизма урегулирования споров между персоналом и руководителями на основе процедур примирения, посредничества и переговоров.
Strengthening the mediation and dispute settlement capacity of the United Nations requires addressing the question of impunity on the basis of building durable peace. Укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в плане посредничества и урегулирования споров требует решения проблемы безнаказанности на основе установления прочного мира.
The use of alternative dispute resolution mechanisms, such as mediation, conciliation and neutral evaluation, is growing rapidly in the private sector. В частном секторе стремительно расширяется практика использования таких альтернативных механизмов урегулирования споров, как посредничество, примирение и нейтральная оценка.
Legislation provided for two options when settling cases of violence: mediation or resorting to the courts. Законодательство предусматривает два варианта урегулирования дел, связанных с насилием: посредничество либо обращение в суды.
To some extent, modest successes have been recorded in the area of conflict prevention, mediation and resolution. В определенной степени скромные успехи зарегистрированы в области предотвращения конфликтов, посреднической деятельности и урегулирования конфликтов.
He also called for greater efforts in the area of arbitration and mediation for dispute resolution. Оратор также призывает уделять больше внимания вопросам арбитража и посредничества в рамках урегулирования споров.
There is a continued need to enhance dialogue between the countries in the subregion and promote conflict prevention, resolution and mediation capacities. Сохраняется необходимость в обеспечении диалога между странами субрегиона и поощрении предупреждения конфликтов, их урегулирования и посреднических усилий.
The Office of the People's Defender sought to fulfil its mandate through alternative conflict resolution methods, namely, mediation and conciliation. Канцелярия Народного защитника при выполнении своего мандата применяет альтернативные методы урегулирования конфликта, а именно посредничество и примирение.
The Redesign Panel had issued recommendations designed to make the Office more effective in resolving conflicts by such means as binding mediation agreements. Группа по реорганизации сформулировала рекомендации, призванные повысить эффективность работы Канцелярии в области урегулирования конфликтов при помощи таких механизмов, как юридически обязывающие договоренности, достигнутые путем посредничества.
The continent is experiencing strong economic growth, and many conflicts are currently being resolved through the mediation efforts of Africans themselves. Континент переживает мощный экономический рост, и в настоящее время целый ряд кризисов находятся в стадии урегулирования, которое обеспечивается в рамках посреднической деятельности самих африканцев.
We welcome the mediation efforts by all parties of the international community concerned in easing the Middle East situation. Мы приветствуем посреднические усилия всех членов международного сообщества в интересах урегулирования ближневосточного конфликта.
These boards are not mediation or arbitration forums but are aimed at settling disputes through negotiations. Задача этих советов состоит не в том, чтобы служить форумами для посредничества или арбитража, а для достижения урегулирования споров путем переговоров.
Representatives of NGOs and State authorities came together on 15 January for an exchange of views and experiences in conflict resolution and mediation. Представители НПО и государственных властей собрались 15 января для обмена мнениями и опытом по вопросам урегулирования конфликтов и посредничества.
Fifthly, women's capacity in the areas of prevention, mediation and management of conflicts should be strengthened. В-пятых, укрепить потенциал женщин в области предотвращения и урегулирования конфликтов и посредничества.
To achieve this objective, it is planned to gradually introduce mediation models (pure mediation, court derived mediation, court-based mediation and integrated mediation), thereby facilitating out-of-court dispute resolution. Для решения этой задачи планируется поэтапное внедрение моделей посредничества (простое посредничество, посредничество при участии суда, судебное посредничество и комплексное посредничество), которые будут содействовать внесудебному способу урегулирования споров.