Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Mediation - Урегулирования"

Примеры: Mediation - Урегулирования
Overall, participants were interested in learning about conflict resolution and thought that the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services was a valuable resource. Участники в целом были заинтересованы в том, чтобы узнать о методах урегулирования конфликтов, и считали, что Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников является ценным ресурсом.
B. Mediation in the context of settlement of investor-State disputes В. Посредничество в контексте урегулирования споров
The European Union supported the work of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services in advancing the use of informal conflict resolution as an effective option for staff. Европейский союз поддерживает работу Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников, направленную на совершенствование неформальной системы урегулирования конфликтов как эффективной возможности для персонала.
Role of Possible Dispute Mediation Mechanisms and Alternative Arrangements Роль возможных посреднических механизмов урегулирования споров и альтернативных процедур
With regard to the Office of the Ombudsman and Mediation Services, resource requirements for training are aimed at enhancing the skills of staff to address workplace conflict, given the growing complexity of the nature of the cases. Что касается Канцелярии Омбудсмена и посредников, то с учетом усложнения характера дел сметные потребности в ресурсах на цели учебной подготовки предназначены для развития у персонала навыков урегулирования трудовых конфликтов.
Mediation can be a powerful tool to help reach a solution in various stages of a dispute, but we believe the sooner it is used, the better. Посредничество может служить мощным инструментом содействия достижению урегулирования на различных этапах споров, однако мы считаем, что чем раньше он задействован, тем лучше.
Mediation must gain the trust of the parties and keep them focused on resolving disputes by identifying and addressing the root causes of the conflict and seeking acceptable resolutions to them. Посреднические усилия должны пользоваться доверием сторон и ориентировать их на разрешение споров путем выявления и устранения коренных причин конфликта и изыскания надлежащих путей их урегулирования.
Mediation has become an indispensable tool in the prevention and resolution of conflicts, as more and more conflicts are intra-State rather than inter-State in nature. Посредничество стало незаменимым инструментом предупреждения и урегулирования конфликтов, поскольку все большее число конфликтов носят не межгосударственный, а внутригосударственный характер.
Austria informed the Working Group of a symposium on the issue of "Environmental Mediation in Europe - New Methods of Conflict Resolution and Public Participation", which had taken place in Vienna in November 2001. Австрия проинформировала Рабочую группу о симпозиуме по теме "Экологическое посредничество в Европе новые методы урегулирования конфликтов и участие общественности", которое проходило в Вене в ноябре 2001 года.
As a result, the Board recommended that the Deputy Secretary-General dispatch a communication to all senior managers urging them to closely collaborate with the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services and encouraging recourse to informal resolution. В результате этого Совет рекомендовал первому заместителю Генерального секретаря направить сообщения всем старшим руководителям с настоятельным призывом тесно сотрудничать с Канцелярией Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников и просьбой использовать практику неформального урегулирования.
As the main informal pillar of the Organization's conflict resolution system, the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services uses informal and collaborative approaches to resolving conflict at an early stage. Будучи главным неформальным элементом системы урегулирования конфликтов в Организации, Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников применяет неформальный согласительный подход, позволяющий урегулировать конфликт на раннем этапе.
Mediation is a necessary and essential tool for the peaceful resolution of conflicts, as it is aims to support disputing parties in the process of negotiating a mutual understanding or agreement. Посредничество - это необходимый и важнейший инструмент мирного урегулирования конфликтов, поскольку оно направлено на поддержку сторон в споре в ходе переговоров, направленных на достижение взаимопонимания или соглашения.
It was further pointed out that the services provided by the Office of the Ombudsman and the Mediation Division might provide an avenue for non-staff to resolve some of their issues. Они далее отметили, что в качестве одного из путей урегулирования некоторых вопросов внештатные сотрудники могут прибегать к услугам Канцелярии Омбудсмена и Отдела посредничества.
On 19 June, following a request by the Mediation Group, President Gbagbo met with all members of the former National Assembly, in the presence of the Prime Minister, to seek a solution to this issue. 19 июня по просьбе Посреднической группы президент Гбагбо встретился со всеми членами бывшего Национального собрания в присутствии премьер-министра в целях урегулирования этого вопроса.
Mediation will always be especially relevant where existing systems of decision-making and conflict resolution fail to cope with new challenges and break down, resulting in economic, political or security crises. Посредничество всегда будет особенно важно там, где существующие системы принятия решений и урегулирования конфликтов не решают основных задач и не работают, что влечет за собой экономический или политический кризис или кризис в области безопасности.
The Secretary-General has been informed that the Management Performance Board is considering reaching out to all senior managers to remind them of the availability and potential of informal dispute resolution through the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. Генеральному секретарю сообщили, что Совет по служебной деятельности руководителей рассматривает возможность связаться со всеми старшими должностными лицами с целью напомнить им о возможности и потенциале неформального урегулирования споров при помощи Канцелярии Омбудсмена и посредников.
In Kazakhstan, over 980,000 persons from vulnerable groups benefitted from improved access to more cost-effective pre-judicial dispute settlement, as a result of UNDP work with the Supreme Court and non-governmental organizations to implement the Law on Mediation. В Казахстане в результате работы ПРООН с Верховным судом и неправительственными организациями по содействию осуществлению Закона о посредничестве свыше 980000 человек из уязвимых групп населения смогли воспользоваться более эффективными с точки зрения затрат механизмами досудебного урегулирования споров.
Mediation efforts initiated since September 1993 by the Inter-Governmental Authority on Drought and Development (IGADD) represent a renewed attempt to promote a negotiated peace settlement at the regional level among the parties to the conflict. Предпринимаемые с сентября 1993 года Межправительственным органом по вопросам засухи и развития (МОВЗР) посреднические усилия представляют собой еще одну попытку добиться на региональном уровне мирного урегулирования конфликта путем переговоров между его участниками.
Legislation on juvenile justice had been codified and, with a view to reducing the backlog of pending cases through greater reliance on out-of-court settlement procedures, the Law on Mediation had been enacted. Было кодифицировано законодательство, касающееся правосудия в отношении несовершеннолетних, а для сокращения числа ждущих своего рассмотрения дел за счет более активного использования процедур урегулирования во внесудебном порядке был принят Закон о посредничестве.
The Policy, Partnerships and Mediation Support Division should come under subprogramme 1 of the programme budget, since its support functions primarily underpin the Department's work in the area of prevention, control and resolution of conflict. Отдел политики, партнерств и поддержки посредничества должен быть включен в подпрограмму 1 бюджета по программам, так как он оказывает содействие прежде всего деятельности Департамента в области предупреждения, сдерживания и урегулирования конфликтов.
This Mediation and Negotiation Centre, opened in March 2009, is legally recognized as a venue for conflict resolution for members of the armed forces. Этот центр был юридически признан и начал свою работу в марте 2009 года в качестве форума для урегулирования конфликтов между членами Вооруженных сил на основе альтернативных методов урегулирования конфликтов.
Recognizing the need for quick and inexpensive ways of settling commercial disputes involving intellectual property rights, WIPO had established an Arbitration and Mediation Centre, which could call on more than 800 mediators or arbitrators from over 70 countries. Признавая необходимость в средствах оперативного и не сопряженного со значительными издержками урегулирования коммерческих споров, связанных с правами интеллектуальной собственности, ВОИС создала Центр арбитража и посредничества, который может привлекать свыше 800 посредников или третейских судей из более чем 70 стран.
Mediation is thus essentially a method of peaceful settlement or avoidance of disputes where a third party intervenes to reconcile the claims of the contending parties and to advance its own proposals aimed at a mutually acceptable compromise solution. Поэтому посредничество по существу является одним из методов мирного урегулирования или недопущения споров, предусматривающих участие третьей стороны с целью примирения требований спорящих сторон и выдвижения своих собственных предложений, направленных на выработку взаимоприемлемого компромиссного решения.
Mediation and other forms of informal dispute resolution may be attempted at any time in the process, even after a case is pending in the formal system. К услугам посредников и к другим формам неформального урегулирования споров можно прибегать в любое время, даже после того как дело передано для рассмотрения в формальной системе.
One of the key priorities for the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services in 2009 was to enhance its partnerships with other stakeholders involved in the administration of justice system with a view to strengthening the resolution of cases, while recognizing its independent role. В 2009 году одна из ключевых приоритетных задач Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников заключалась в укреплении ее партнерских отношений с другими заинтересованными сторонами в рамках системы отправления правосудия в целях более действенного урегулирования дел на основе признания ее независимой роли.