(c) Discuss the proposed approach for development of extended measurement sets (working group 3); |
с) обсуждение предлагаемой методики разработки расширенных наборов показателей (рабочая группа З); |
However, it is expected that an evaluation of progress in the implementation of the conference goals will require the measurement of relevant statistical indicators against established benchmarks. |
Вместе с тем ожидается, что оценка хода осуществления целей Конференции потребует измерения соответствующих статистических показателей по отношению к установленным базовым показателям. |
This paper has discussed in detail the measurement issues around one of these new indicators, that is, the proportion of the working poor in total employment. |
В настоящем документе подробно рассмотрены вопросы оценок, относящиеся к одному из этих новых показателей, а именно доли работающих малоимущих в общем количестве занятых. |
It is planned to carry out a range of methodological work relating to improvement of the indicators for statistical measurement and inter-country comparisons of the population's material well-being in CIS countries (2000-2002). |
Предусматривается проведение ряда методологических работ по совершенствованию показателей статистического измерения и межстрановых сопоставлений уровня материальной обеспеченности населения в странах СНГ (20002002 годы). |
In the longer run, measurement on the basis of performance indicators should facilitate the appraisal of the quality and impact of the Organization's work. |
В более долгосрочной перспективе анализ на основе показателей результатов работы должен облегчить оценку качества работы Организации и отдачи от нее. |
We would support developing specific consequences in advance for non-compliance with quantitative targets, including various components of the target formula (for example, measurement and reporting obligations, mechanism rules). |
Мы поддержали бы мысль о заблаговременном определении конкретных последствий в случае невыполнения количественных целевых показателей, включая различные компоненты формул для их расчета (например, обязательства, касающиеся проведения измерений и представления отчетности, правила, относящиеся к механизмам). |
It will also provide an assessment of gaps and challenges that need to be confronted to improve the measurement and targets that underpin progress. |
В нем также будут проанализированы недостатки и проблемы, которые необходимо решить, чтобы улучшить методику оценки и определение целевых показателей, как условия достижения прогресса. |
Possibly because of the relative novelty of environmental performance measurement, it appears that there is no one single accepted way of defining or measuring environmental performance. |
Вероятно, из-за относительной новизны концепции оценки экологических показателей единого общепринятого способа определения и оценки экологичности поведения предприятий не существует. |
During the implementation of the 1994-1995 programme of work, poverty-related activities of ESCWA dealt with the measurement and characteristics of the poor in Western Asia. |
В ходе осуществления программы работы в 1994-1995 годах мероприятия ЭСКЗА, затрагивающие проблемы нищеты, были связаны с определением количественных показателей и характеристик, касающихся неимущих в Западной Азии. |
Through projects at the national and regional levels, capacity-building efforts are also being put in place to support poverty measurement and the determination of poverty reduction strategies. |
При помощи проектов, реализуемых на национальном и региональном уровнях, также предпринимаются усилия по созданию потенциала в целях поддержки деятельности по измерению показателей нищеты и разработке стратегий для ее уменьшения. |
His delegation would also welcome clarification of the Secretariat's statement that measurement of expected results would be provided using performance indicators developed with the full cooperation of Member States. |
Его делегация хотела бы также получить разъяснения в связи с утверждением Секретариата о том, что оценка степени достижения ожидаемых результатов будет осуществляться на основе оценочных показателей деятельности, разработанных при всемерном содействии со стороны государств-членов. |
The impact of the new allotment procedures and the implementation of the FMT could not be evaluated in the absence of established indicators for measurement. |
Отдача от новых процедур выделения средств и внедрения механизма контроля за средствами не поддается оценке в связи с отсутствием установленных показателей эффективности. |
This training aims at improving efficiency and effectiveness in budget monitoring and implementation and performance measurement against results frameworks, through the upgrading of skills of peacekeeping mission staff. |
Целью такого обучения является повышение эффективности и результативности работы механизма контроля и исполнения бюджета и сопоставление достигнутых показателей с базовыми элементами бюджета, ориентированного на конкретные результаты, благодаря повышению квалификации персонала миссий по поддержанию мира. |
There are a range of frameworks used within Australia to underpin the measurement of and reporting on health. |
В Австралии используется целый ряд механизмов, служащих основой для разработки и учета показателей в области здравоохранения. |
Baselines and targets have been added for the measurement of indicators of achievement |
Для оценки показателей достижения результатов были добавлены базовые данные и цели |
A programme on the measurement of tools for sustainable agriculture and rural development practices in the interests of indigenous peoples is a joint project with the International Indian Treaty Council. |
Программа по вопросам использования показателей для измерения методов устойчивого ведения сельского хозяйства и сельскохозяйственного развития в интересах коренных народов представляет собой совместный проект с Международным советом по договорам индейцев. |
However, too few of the reports submitted provided relevant indicators facilitating the measurement of population-based indicators and they were often anecdotal. |
Однако слишком редко в представляемых докладах содержится информация, необходимая для оценки демографических показателей, при этом зачастую она носит описательный характер. |
The Partnership aims to accommodate and develop further the various initiatives regarding the availability and measurement of ICT indicators at the national, regional and international levels. |
Партнерство стремится к согласованию и дальнейшему развитию различных инициатив в областях составления и анализа показателей применения ИКТ на национальном, региональном и международном уровнях. |
The accurate measurement of corruption is directly dependent on the development of agreed indicators and a conceptualization of the phenomenon that will not become entangled in a debate over definitions. |
Обеспечение надежной оценки масштабов коррупции напрямую зависит от разработки согласованных показателей и концептуальных рамок этого явления, что позволит избежать бесконечных споров по поводу определений. |
This would facilitate meeting the desired frequency of measurement of performance indicators (every two years), as recommended by CRIC 7. |
Такой подход будет способствовать соблюдению желательной частоты измерений показателей результативности (каждые два года), которая была рекомендована на КРОК 7. |
Training workshop on the application of standardized information society measurement models |
Учебный практикум по вопросам применения стандартных типовых показателей развития информационного общества |
UNDP and UNFPA are strengthening their evaluation capacity by contributing, through the United Nations Evaluation Group, to improved measurement and approaches to reporting on development effectiveness. |
ПРООН и ЮНФПА также укрепляют свой потенциал в области оценки путем своего участия в работе Группы Организации Объединенных Наций по оценке с целью совершенствования показателей и подходов, касающихся отчетности по вопросам эффективности развития. |
5.2 Performance measurement and evaluation informs decision-making and programming [1] |
5.2 Принятие решений и программирование на основе показателей эффективности [1] |
The Board was concerned that the lack of key milestones and the appropriate measurement thereof would not enable the tracking and monitoring of the IPSAS implementation project. |
Комиссия выразила обеспокоенность по поводу того, что из-за отсутствия основных контрольных показателей и их надлежащего измерения будет невозможным отслеживание и мониторинг проекта внедрения МСУГС. |
The Ministry of Finance is proposing a series of ambitious reforms to improve management of budgeted aid, including programme design, budget execution and performance measurement against clear outcomes. |
Министерство финансов предлагает целую серию далеко идущих реформ по совершенствованию управления заложенной в бюджет помощью, включая разработку программ, исполнение бюджета и определение показателей деятельности в сопоставлении с ясными результатами. |