Although many of those indicators present significant measurement challenges, countries that have the statistical capacity and the need for the more detailed information may wish to produce some of those indicators. |
Хотя подготовка многих из этих показателей весьма затруднена, страны, которые располагают статистическим потенциалом и нуждаются в более подробной информации, возможно пожелают рассчитывать некоторые из них. |
Regional laboratories for the development of indicators for evaluation and impact measurement; and workshops on statistical indicators with a gender perspective in the states. |
Региональные практикумы по вопросам разработки показателей оценки и воздействия осуществляемой деятельности и семинары в штатах относительно статистических показателей с учетом гендерных аспектов |
With regard to the system of indicators for measurement of family violence, it should be stressed that no unified system yet exists for Mexico. |
Что касается системы показателей для определения степени насилия в семье, то следует подчеркнуть, что унифицированной системы этих показателей в Мексике еще нет. |
A set of verifiable indicators, some of which could be drawn from the Millennium Development Goals that relate to youth, would allow for better measurement of progress achieved for young people in the future. |
Комплекс подлежащих проверке показателей, некоторые из которых могут быть разработаны на основе касающихся молодежи целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, позволил бы провести более эффективную оценку прогресса в области улучшения положения молодежи в будущем. |
The statistical technique to obtain an explicit measurement of the value of the Informal economy is the "method of latent Variable", that allows to define an unobservable variable from a set of observable indicators. |
Статистическим методом получения эксплицитных значений объема неформальной экономики является "метод латентной переменной", который позволяет определить значение ненаблюдаемой переменной на основе ряда наблюдаемых показателей. |
Thus far, the ISWG has finalized definitions for the Glossary for Transport Statistics covering infrastructure, transport equipment, transport enterprises, traffic, transport measurement and energy consumption in the fields of rail, road, inland waterway and oil pipeline transport. |
К настоящему времени МСРГ завершила работу над определениями для глоссария по транспортной статистике, охватывающего инфраструктуру, транспортное оборудования, транспортные предприятия, дорожное движение, оценку показателей работы транспорта и данные о потреблении энергии в области железнодорожного, автомобильного, внутреннего водного и трубопроводного транспорта. |
The Division's work programme in this field also includes a review of conceptual approaches to poverty and its measurement, and the interplay between demographic characteristics of the poor and the equivalence measures that underpin many of the poverty indicators. |
Программа работы Отдела в этой области также включает изучение концептуальных подходов к решению проблемы нищеты и оценке ее масштабов, взаимозависимости между демографическими характеристиками бедных слоев населения и критериями эквивалентности, используемыми для установления многих показателей, определяющих состояние проблемы нищеты. |
The Administrative Committee on Coordination (ACC) subcommittee on statistical activities, at its twenty-seventh session (6-8 September 1993) noted that many organizations were concerned with the question of poverty and were taking initiatives on data, measurement and other aspects of the question. |
На своей двадцать седьмой сессии (6-8 сентября 1993 года) Подкомитет по статистической деятельности Административного комитета по координации (АКК) отметил, что многие организации обеспокоены вопросом нищеты и по собственной инициативе принимают меры в области сбора данных, определения показателей и по другим аспектам этого вопроса. |
The proposals for the management of conference services presented on the basis of the comprehensive study were well founded, particularly those concerned with the measurement of conference-servicing costs, demand forecasting, development of a benchmark system and the introduction of new performance indicators. |
Предложения по управлению конференционным обслуживанием, представленные на основе результатов всеобъемлющего исследования, хорошо обоснованы, прежде всего предложения, касающиеся оценки расходов на конференционное обслуживание, прогнозирования потребностей, разработки системы базовых показателей и внедрения новых показателей результатов работы. |
Develops a database relating to output and employment in service industries, guidelines for the measurement of service production at constant prices and internationally comparable short-term indices of service production. |
Разработка базы данных о выпуске и занятости на предприятиях сферы услуг, руководящих принципов оценки выпуска услуг в постоянных ценах и сопоставимых на международном уровне краткосрочных показателей выпуска услуг. |
The more conclusive of the two, which quantified results and findings, included consideration of the feasibility of systematic, worldwide measurement by countries of 80 internationally identified indicators and the possibility and potential usefulness of aggregating information on them at the global level. |
В более обстоятельном из этих двух исследований, содержащем перечень результатов и выводов, рассматривались, в частности, вопрос о практической осуществимости систематического измерения странами во всем мире 80 установленных на международном уровне показателей, а также возможность и потенциальная целесообразность обобщения информации о них на глобальном уровне. |
(c) The importance of policy-relevant education data, especially with regard to the measurement of learning achievement and other qualitative issues; |
с) важность данных по вопросам политики в области образования, особенно в отношении оценки успехов в учебе и других количественных показателей; |
While it was recognized that the establishment of performance indicators is difficult both conceptually and technically, it was nonetheless acknowledged that the measurement of impact and outcome is possible. |
Хотя задача разработки показателей деятельности была признана сложной как в концеп-туальном, так и в техническом отношении, тем не менее было сочтено возможным обеспечить оценку отдачи и результативности деятельности. |
The shortcomings in performance measurement were partly attributable to the demands placed on staff for delivery of services, which limited the time that staff could spend on the development and implementation of performance measures and benchmarking systems. |
Недостатки в области оценки результатов работы были отчасти обусловлены большой загруженностью сотрудников, занимающихся оказанием услуг, и нехваткой у них времени для разработки и использования соответствующих показателей и нормативов. |
In a study on poverty measurement, ESCWA is developing a poverty estimation model based on private consumption, nutritional intake, enrolment in primary education, and the infant mortality rate in the countries of the region. |
В рамках исследования, посвященного определению нищеты, ЭСКЗА разрабатывает расчетную модель нищеты на основе показателей индивидуального потребления, питания, посещаемости в начальных учебных заведениях и коэффициентов младенческой смертности в странах региона. |
Health Outcomes: In terms of health status indicators, further co-operation with Eurostat, WHO Geneva, European Region, in order to harmonise measures such as disability measurement. |
Эффективность систем медицинского обслуживания: в области показателей состояния здоровья населения дальнейшее сотрудничество с Евростатом, ВОЗ, Европейским региональным отделением ВОЗ в целях согласования показателей инвалидности. |
There are areas in which work required to adapt existing economic measurement frameworks will be very substantial, but the required changes are updates and extensions rather than a completely new framework. |
Имеются области, в которых необходимо проделать значительную работу для корректировки существующих систем экономических показателей, однако требующиеся изменения заключаются не в разработке абсолютно новых систем, а в обновлении и расширении существующих. |
His delegation anticipated that the MYFF would provide a set of indicators to monitor progress in its programme and measurement of impact, thus allowing for UNDP and programme countries to draw on quantifiable measurements and lessons learned. |
Делегация Австралии рассчитывает на то, что МРФ обеспечат ряд показателей, необходимых для наблюдения за ходом осуществления ее программы и определения достигнутых результатов, что позволит ПРООН и странам, в которых осуществляются программы, использовать количественные показатели и извлеченные уроки. |
The Statistical Commission has examined the measurement of poverty, in the context of its work on measuring and monitoring economic and social progress, and on strengthening international statistical cooperation. |
Статистическая комиссия рассмотрела вопрос о количественных показателях нищеты в контексте своей работы над разработкой количественных показателей и контролем экономического и социального прогресса и над укреплением международного сотрудничества в области статистики. |
Most recently, the Statistical Commission has started to review poverty measurement as part of its review of requirements for statistics on social issues emerging from the World Summit for Social Development and recent major international conferences. |
Совсем недавно Статистическая комиссия приступила к обзору количественных показателей нищеты в рамках своей обзора потребностей в статистических данных по социальным вопросам по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и прошедших недавно крупных международных конференций. |
The most detailed recommendations for the measurement of poverty are contained in the Copenhagen Declaration on Social Development, and in the Beijing Platform for Action as regards the gender dimensions of poverty. |
Наиболее подробные рекомендации в отношении определения показателей нищеты содержатся в Копенгагенской декларации по социальному развитию и в Пекинской платформе действий в том, что касается гендерных аспектов нищеты. |
In 2001, Eurostat published a Handbook on Price and Volume measurement which provides guidelines for the development of price and volume measures for nearly each CPA group. |
В 2001 году Евростат опубликовал Руководство по показателям цен и физического объема, в котором содержатся руководящие принципы расчета показателей цен и физического объема для каждой группы КДЕС. |
The proposed programme budget for the biennium 2004-2005 showed further improvements in the use of the technique with the addition of targets for the measurement of indicators of achievement. |
Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов демонстрирует дальнейшее совершенствование практики применения этой методики с добавлением в бюджет целевых показателей для оценки степени выполнения задач. |
Overall, the functions of monitoring and evaluation and the development, measurement and analysis of indicators are closely interlinked with key UNICEF activities in capacity-building, the follow-up to international conferences and programme planning and implementation. |
В целом функции по контролю и оценке, а также разработка, определение и анализ показателей тесно связаны с деятельностью ЮНИСЕФ в области создания потенциала, последующей деятельностью по итогам международных конференций и планированием и осуществлением программ. |
In that regard, it was felt that the sharing of experiences among countries of the region, as well as the discussion of the issue in international statistical forums, would be highly beneficial, especially for those countries which had not yet initiated measurement programmes. |
В этой связи было отмечено, что обмен опытом между странами региона и обсуждение этой темы на международных статистических форумах принесут весьма благоприятные результаты, особенно для тех стран, которые еще не начали осуществлять программы по измерению подобных показателей. |