Monitoring is necessary to collect information, formulate and revise policy, and establish priorities for change and benchmarks for performance measurement. |
Контроль необходим для сбора информации, формулирования и пересмотра политики, а также определения приоритетных областей, где требуются изменения, и контрольных показателей оценки результативности. |
This paper reviews the leading approaches to the measurement of population health, and discusses the main conceptual and ethical challenges. |
В настоящем докладе рассматриваются передовые подходы к измерению показателей состояния здоровья населения и обсуждаются основные концептуальные и этические проблемы. |
The technical aspects of maintaining a sophisticated measurement programme require a strong infrastructure to ensure the consistent global quality. |
Технические аспекты поддержания сложной программы измерений требуют наличия прочной инфраструктуры для последовательного обеспечения надлежащего качества глобальных показателей. |
Discussion - This concludes a very synoptic and certainly partial sketch of the many activities underway related to the measurement of population health status. |
Обсуждение включает весьма обобщенный и, несомненно, неполный обзор многих мероприятий, касающихся разработки показателей состояния здоровья населения. |
The variety and complexity of current activity in the measurement of health status was briefly canvassed in the main text. |
Разнообразный и сложный характер текущей деятельности по разработке показателей состояния здоровья был кратко описан в основном тексте. |
These approaches can be juxtaposed with the brief and partial survey of activities in the area of health status measurement in the main text above. |
Эти подходы можно сопоставить с содержащимся в основном тексте документа кратким и неполным обзором деятельности по разработке показателей состояния здоровья. |
Agreements on international standards for the definition and measurement of indicators, clear labelling and data source notes can help. |
В этом случае могут помочь соглашения о международных стандартах, касающихся определения и величины измерения показателей, четкого обозначения и указания источника данных. |
The Council might further consider inviting other commissions to refrain from dealing with the issue of poverty measurement. |
Совет мог бы далее предложить другим комиссиям воздержаться от рассмотрения вопроса об определении показателей нищеты. |
The Committee will discuss two distinct aspects of indicators in relation to the measurement of progress. |
Комитет обсудит два различных аспекта показателей, применяемых для измерения хода работы. |
The third paper describes the efforts made by the Korea National Statistical Office to develop indicators for the measurement of the emerging digital economy. |
В третьем документе характеризуются усилия, предпринятые Национальным статистическим управлением Кореи с целью разработки показателей для измерения характеристик формирующейся цифровой экономики. |
As mentioned before, it can be both costly and time demanding to obtain a measurement of accuracy for the variables in the business register. |
Как указывалось выше, для измерения точности показателей в коммерческом регистре могут потребоваться значительные затраты и время. |
This also makes it more important that indicators be well defined so as to facilitate effective measurement of performance. |
Это также повышает важность более точного определения показателей, с тем чтобы обеспечить эффективную оценку выполненных мероприятий. |
Many of the agencies reported difficulties in establishing performance measurement standards. |
Многие учреждения сообщили о трудностях, возникающих при установлении нормативных оценочных показателей. |
On statistics and measurement issues, the Deputy Executive Secretary highlighted the latest developments and challenges in monitoring the Millennium Development Goals. |
Касаясь вопросов статистики и показателей измерения, заместитель Исполнительного секретаря осветил последние тенденции и задачи в процессе мониторинга достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
Publication of book on methodology, ethics, measurement issues related to summary measures of population health |
Публикация брошюры по вопросам методологии, этики и измерения, возникающим в связи с составлением суммарных показателей состояния здоровья населения. |
The measurement of labour productivity in government to improve output measures in real terms. |
Измерение производительности труда в органах государственного управления с целью совершенствования показателей выпуска в реальном выражении. |
Advance the development of a manual for the development of globalisation indicators and for the measurement of productivity. |
Продолжение подготовки руководства по составлению показателей глобализации и измерению производительности. |
The Organization's efforts to improve performance measurement and introduce a prototype "balanced scorecard" were encouraging. |
Организация прилагает обнадеживающие уси-лия по улучшению системы измерения показателей работы и ведению "типовой сбалансированной схемы оценки". |
Some promising initiatives in measurement and indicators are under way. |
Сейчас осуществляются некоторые многообещающие инициативы, касающиеся измерения и показателей. |
The measurement of FATS is one of the key elements of the globalization framework. |
Расчет показателей ТУЗФ является одним из ключевых элементов статистической основы процесса глобализации. |
Much of that work uses data from the living standards measurement surveys supported by the World Bank. |
В значительной степени эта работа осуществляется с использованием данных, полученных в ходе проводившихся при поддержке Всемирного банка обследований с целью измерения показателей уровня жизни. |
The Bureau calls attention of the Conference to the development of new classifications, definitions and measurement indicators for the Information Communication technology sector. |
Бюро обращает внимание Конференции на разработку новых классификаций, определений и показателей измерения для сектора информационной и коммуникационной технологии. |
Quality and pricing measurement for ICT goods, including common standard for hedonic pricing approaches. |
Расчет показателей качества и цен применительно к товарам, связанным с ИКТ, включая общий стандарт в отношении ценообразования в рамках гедонистических моделей. |
The incorporation of baselines and targets in the budget for the measurement of indicators of achievement was also welcomed. |
Положительную оценку получило также включение в бюджет базовых показателей и плановых заданий для определения показателей достижений. |
Under each, three measurement areas of concern are identified: EFFECTIVENESS, EFFICIENCY and EXTERNALITY. |
В рамках каждой группы определены три подгруппы показателей: ДЕЙСТВЕННОСТЬ, ЭФФЕКТИВНОСТЬ и ВНЕШНИЙ ЭФФЕКТ. |