OIOS noted weaknesses in the measurement of performance and efficiency: inadequate reporting of projects in progress, lack of relevant and measurable indicators. |
УСВН отметило недостатки в области количественной оценки результатов работы и эффективности: представление ненадлежащей отчетности по незавершенным проектам, отсутствие отвечающих требованиям и поддающихся измерению показателей. |
The Monitoring, Evaluation, Risk Management and Statistical Verification Unit was established in 2009 to ensure in-depth measurement and analysis of all Department targets. |
В 2009 году была создана Группа контроля, оценки, регулирования рисков и проверки статистических данных для обеспечения углубленной количественной оценки и анализа всех целевых показателей Департамента. |
Economic welfare remains a normative concept but there are numerous ongoing attempts to formalize its measurement. |
Экономическое благосостояние остается нормативной концепцией, однако в настоящее время предпринимаются многочисленные попытки разработать систему его формальных показателей. |
At the same time, the measurement raises a number of conceptual and practical issues that are difficult to resolve. |
Одновременно проблема разработки показателей поднимает ряд концептуальных и практических вопросов, с решением которых связаны большие трудности. |
The countries are also working to improve the measurement of migration. |
Страны также работают над совершенствованием процедур измерения показателей миграции. |
The emerging need to further develop trade statistics so as to enable better measurement of trade and global production was recognized. |
Была отмечена необходимость дальнейшего совершенствования торговой статистики в целях более точной оценки показателей торговли и мирового производства. |
It will articulate definitions of the indicators, unit responsibilities and measurement strategy by providing organizational guidance for strengthened performance management. |
ЮНФПА намерен определять показатели, сферы ответственности подразделений и стратегию учета показателей, представляя директивы по усилению управления эффективностью. |
First, greater efforts towards effecting the availability of indicators and benchmarks for measurement of health literacy and for the monitoring of progress are needed. |
Во-первых, необходимо наращивать усилия для обеспечения показателей и контрольных индикаторов для количественной оценки медицинской грамотности и мониторинга прогресса. |
Formulation of the outcomes and measurement of the results and indicators of the Framework still need further improvement. |
Дальнейшего совершенствования требует формулирование итоговых показателей и измерение результатов и индикаторов рамочной программы. |
New methodological and technological developments permit accurate and unbiased measurement using clinical measures and biomarkers (e.g., for malaria and HIV). |
Новые методологические и технологические разработки делают возможной точную и беспристрастную оценку на основе клинических показателей и биомаркеров (например, в отношении малярии и ВИЧ). |
A factor affecting the monitoring of maternal mortality is the need for accurate and consistent measurement. |
Отслеживание показателей материнской смертности зависит от точности и регулярности проводимых оценок. |
Based on the measurement theory a system of sustainable development indicators (SDI) is proposed. |
Предлагается система показателей устойчивого развития (ПУР), основанная на теории измерения. |
Few globally available indicators allow a meaningful measurement of improvements in LDCs' capabilities. |
Во всем мире мало показателей, позволяющих получить значимую оценку прироста потенциала НРС. |
The organizations will continue to address outstanding challenges, including results reporting, measurement problems, the harmonization of indicators and lowering coordination costs. |
Организации будут продолжать заниматься нерешенными вопросами, касающимися, в частности, представления докладов о достигнутых результатах, проблем измерения, согласования показателей и снижения расходов на координацию. |
The Better Care Network and UNICEF finalized a manual on the measurement of indicators for children in residential care. |
Сеть организаций по обеспечению лучшего ухода и ЮНИСЕФ завершили составление пособия по измерению показателей, касающихся детей, находящихся в учреждениях интернатного типа. |
There have been several attempts to include health care, education and other factors into the measurement of poverty. |
Был предпринят ряд попыток по включению здравоохранения, образования и других факторов в механизм измерения показателей уровня нищеты. |
It is also extremely useful for poverty measurement and monitoring. |
Она также чрезвычайно полезна для определения и мониторинга показателей бедности. |
The sub-criteria may then be assessed by drawing upon reliable measurement tools in the form of one or several indicators. |
Оценку подкритериев можно производить с использованием надежного измерительного инструментария в виде одного или нескольких показателей. |
Focus will be given to developing policy and measurement tools and indicators, regular monitoring and reporting, and advocacy. |
Повышенное внимание будет уделяться разработке инструментов и показателей политики и оценки, регулярному мониторингу и представлению отчетности, а также информационной деятельности. |
Evaluations build on indicators of achievement, baseline data and continuous monitoring and measurement of progress. |
Оценки проводятся с учетом показателей достигнутых результатов, базовых данных и непрерывного контроля и определения достигнутого прогресса. |
This commits the country to extensive disclosure and improved accountability in the measurement of oil, gas and minerals and to publish its first Initiative report within an 18-month period. |
Это означает, что страна обязуется раскрыть целый ряд сведений, касающихся показателей добычи нефти, газа и минерального сырья, и улучшить подотчетность в этой области, а также в течение 18 месяцев представить Инициативе первый доклад. |
It also suggested that follow up work on measurement methodology for selected indicators could be conducted to ensure consistent reporting on these issues. |
Она высказала также мнение о том, что можно было бы провести последующую работу по вопросам методологии измерения выбранных показателей, с тем чтобы обеспечить согласованность отчетности по этим вопросам. |
The overall purpose of monitoring and evaluation is the measurement and assessment of performance in order to more effectively manage the outcomes and outputs. |
Общая цель контроля и оценки заключается в определении и анализе показателей деятельности для повышения эффективности управления ее результатами. |
Responses to the other two questions entail a needs assessment for slum-dwellers and a methodology measurement issue. |
Поиск ответов на два других вопроса предполагает проведение анализа потребностей жителей трущоб и затрагивает вопрос о методологии определения показателей. |
This has been acute in such areas as indicator development and the measurement of behavioural change. |
Эта проблема особенно остро стоит в таких областях, как разработка показателей и отслеживание изменений поведения. |