It would be helpful to move towards a coherent set of indicators for poverty measurement; |
Было бы полезно разработать согласованный набор показателей для измерения бедности; |
The existing system of indicators will be expanded to facilitate measurement of progress of the expected outcome and goals, and tailoring, at national level. |
Существующая система показателей будет расширена, с тем чтобы облегчить измерение прогресса в достижении намеченных результатов и целей и учет национальных особенностей. |
Through the proposed application of "rule of law indicators" and "measurement of adherence", attempts were being made to make all States conform to some kind of universal template. |
Посредством предложенного применения «показателей верховенства права» и «измерения соблюдения» предпринимаются попытки заставить все государства соответствовать какому-то общему шаблону. |
The proposals are based on the consideration of policy needs, existing indicator frameworks, relevance to the measurement of gender equality and international availability. |
Эти предложения подготовлены по итогам рассмотрения политических потребностей, системы имеющихся показателей, применимости для количественной оценки гендерного равенства и наличия международно сопоставимых данных. |
The business rules accompanying the new SRF will specify minimum requirements for measurement of outcome-level indicators such as setting baselines and targets with a view to improving reporting and accountability. |
В правилах деловых операций, которые вводятся параллельно с новой Матрицей стратегических результатов, будут оговорены минимальные требования к измерению показателей итогового уровня, таких как установка базисных и целевых параметров с целью улучшения отчетности и подотчетности. |
A comparison with previous measurement periods shows that up until 2013 these indicators show that outcomes for women have been improved by 73 per cent. |
Сопоставление с предыдущими периодами, когда проводились оценки на основе этих показателей показывает, что в период вплоть до 2013 года результаты, касающиеся женщин, улучшились на 73 процента. |
Household surveys are often the only source of data for the measurement of socio-economic indicators, including information on attitudes, perceptions and behaviour. |
Во многих случаях обследование домашних хозяйств является единственным источником данных для оценки социально-экономических показателей, включая информацию о личных убеждениях, взглядах и поведении. |
The work is based on the underlying concepts and structure of indicators defined by a report on Potential indicators for measurement of quality of employment. |
Эта работа опирается на основополагающие концепции и набор показателей, которые определены в докладе "Потенциальные показатели для измерения качества занятости". |
In Mexico, for instance, OHCHR promoted the adoption of human rights indicators for the measurement of the right to a fair trial. |
Например, в Мексике УВКПЧ содействовало принятию показателей в области прав человека для оценки степени соблюдения права на справедливое судебное разбирательство. |
Regional handbook on poverty measurement, including best practices, in the ESCWA region |
Региональный справочник по определению показателей нищеты, включая передовую практику, в регионе ЭСКЗА |
In particular, the secretariat was urged to strengthen its results-oriented performance measurement and evaluation systems in order to enhance the effectiveness and relevance of UNCTAD. |
В частности, секретариату было настоятельно предложено укрепить его ориентированные на конкретные результаты системы показателей деятельности и оценки в целях повышения эффективности и значимости ЮНКТАД. |
Of all the major areas in the domain of health statistics, development is most needed in the measurement of individuals' health status. |
Среди всех основных разделов статистики здравоохранения наиболее важным является разработка показателей здоровья человека. |
The Statistical Commission's work thus relates to implementation of recommendations of conferences on statistical measurement of poverty, and is technical and focused. |
Таким образом, деятельность Статистической комиссии связана с осуществлением рекомендаций конференций, касающихся разработки статистических показателей нищеты, и носит технический и узконаправленный характер. |
There are difficulties in providing common indicators because the existing range of economic, geographic and thematic indicators tend to incorporate different methods of measurement. |
Применение общих для обеих сфер показателей является проблематичным в силу того, что действующие экономические, географические и тематические показатели, как правило, рассчитываются на основе разных методик оценки. |
First, the use of indicators has been sought as a tool to strengthen systematic measurement of changes made over time in the enjoyment of human rights. |
Во-первых, использование показателей рассматривается как средство укрепления методики проведения систематической оценки изменений, происходящих в определенные периоды времени в процессах осуществления прав человека. |
For each objective, a set of desired results were identified, together with a set of indicators of progress and a guide for measurement. |
Для каждой задачи был определен набор желательных результатов, а также перечень показателей прогресса и руководящие принципы оценки. |
The test road layout shall be level, straight and free of obstacles or wind barriers which adversely affect the variability of road load measurement. |
Испытательный трек должен быть горизонтальным, прямым и не должен иметь препятствий или ветрозащитных барьеров, которые отрицательно влияют на повторяемость показателей измерения сопротивления движению. |
(a) Public and non-profit performance measurement, including "balanced scorecard" methods; |
а) оценка показателей деятельности в государственном и некоммерческом секторах, в том числе методы составления «сбалансированного отчетного листа»; |
ISP surveys: low cost method for measurement of aggregates; degree of detail available depends on local regulatory structure |
обследования ПИУ: наиболее дешевый метод измерения совокупных показателей; уровень детализации зависит от местной нормативной структуры; |
Evaluations throughout the system use different measurement criteria, which are often too narrowly defined by quantifiable terms, rather than by measurements of longer term impact. |
В ходе проводимых в рамках всей системы оценок используются различные критерии измерения результатов, которые зачастую слишком узко определяются в виде поддающихся количественной оценке показателей, а не как оценки долгосрочного влияния. |
The baselines and targets that have been added for the measurement of indicators of achievement are described in paragraph 23 of the Introduction to the budget. |
В пункте 23 Введения к бюджету описаны базовые данные и цели, которые были добавлены для оценки показателей достижения результатов. |
This new approach will focus on four high-level science envelope goals, 14 target outcomes which more fully describe the goals, and a performance measurement system. |
Этот новый подход будет ориентирован прежде всего на достижение четырех главных целей в области науки, 14 целевых показателей, которые более полно описывают цели и систему оценки результатов. |
To that end, the measurement and coverage of indicators should be improved so that progress can be monitored over time. |
Для этого необходимо повысить качество расчета и расширить сферу охвата показателей, с тем чтобы обеспечить возможность наблюдения за прогрессом в динамике. |
Some progress has been made in shedding light on the effect on the measurement of poverty and on ranking countries by the use of different poverty concepts and indicators. |
Определенный прогресс был достигнут в изучении влияния использования различных концепций и показателей бедности на определение уровня бедности и классификацию стран. |
The Subcommittee held the view that there was a need to develop a means of assessing the development of the information society, including a standardized definition of indicators, measurement and methods. |
Подкомитет высказал мнение, что необходимо разработать средства оценки развития информационного общества, включая унифицированные определения показателей, процедур измерения и методов. |