The presentation by a former economic officer of the World Bank provided an in-depth analysis of the advantages and limitations of various approaches to border crossing performance measurement. |
В сообщении бывшего экономического сотрудника Всемирного банка содержался обстоятельный анализ преимуществ и ограничений различных подходов к измерению показателей эффективности пересечения границ. |
The secretariat will continue to support measurement development and country data collection and data analysis in the Asia-Pacific region through a new interregional cooperation project led by the Economic Commission for Africa. |
Секретариат продолжит поддерживать работу по определению показателей развития и сбору страновых данных и по проведению анализа данных в Азиатско-Тихоокеанском регионе на основе нового проекта межрегионального сотрудничества, возглавляемого Экономической комиссией для Африки. |
The intermediate level represented by the trunk of the tree has been a gap in the UNFPA measurement system to date. |
Промежуточный уровень, представленный стволом дерева, символизирует собой один из существующих на сегодняшний день пробелов в системе измерения показателей ЮНФПА. |
The workshops provided methodology and tools for the measurement of 15 juvenile justice indicators, including data collection and calculation and for policy and programming purposes. |
Семинары-практикумы обеспечили методику и инструментарий для определения 15 показателей в области правосудия в отношении несовершеннолетних, включая сбор данных и расчеты, а также для целей разработки политики и программ. |
Further cooperation with member States and civil society organizations could help better identify relevant indicators and measurement methods as well as information on other questions related to homelessness. |
Более качественному определению соответствующих показателей и методов измерения, а также информации по другим вопросам, связанным с бездомностью, могло бы помочь развитие сотрудничества с государствами-членами и организациями гражданского общества. |
Indicators have been proposed for assessing desertification since the term was introduced, but the lack of consistent measurement over large areas and over time has prevented reliable assessments. |
С момента введения в употребление термина «опустынивание» предлагалось несколько показателей для оценки этого процесса, однако подготовка надежных оценок не могла состояться в силу отсутствия технологии проведения измерений на больших пространствах и во времени. |
The territorial Government took steps towards the better measurement of student performance and achievement by internationally recognized standards in mathematics, science and English, and to improve instructional leadership and teacher quality. |
Правительство территории приняло меры, направленные на улучшение определения показателей успеваемости учащихся и результатов их учебы посредством использования международно признанных стандартов в области математики, естественных наук и английского языка, а также на улучшение руководства процессом обучения и повышение качественного уровня работы учителей. |
Hunger, as a complex phenomenon, requires a multifaceted concept for its measurement and a whole suite of indicators that can capture the multiple symptoms and consequences of malnutrition. |
Поскольку голод является сложным явлением, для оценки его уровня требуется выработать многоаспектную концепцию и целый комплекс показателей, которые способны отразить все многочисленные симптомы и последствия недоедания. |
The third session focused on the work of international organizations and initiatives in the area of indicators for the measurement of entrepreneurship in developing countries. |
Третье заседание было посвящено работе международных организаций и инициативам, касающимся показателей, используемых для оценки предпринимательской деятельности в развивающихся странах. |
(b) Traffic and transport measurement |
Ь) Измерение показателей движения и объема перевозок |
It set a new global agenda for human development and its measurement, suggesting new sets of indicators for that purpose. |
Она заложила новую глобальную повестку дня по вопросам развития человеческого потенциала и его оценки, предложив для этого новые системы показателей. |
The CPAP includes an integrated monitoring and evaluation plan to facilitate performance measurement against agreed results by both UNICEF and country programme partners. |
В этот план также включены аспекты интегрированного плана по контролю и оценке, что облегчает оценку результативности на основе показателей, согласованных между ЮНИСЕФ и партнерами по страновой программе. |
Sometimes the choice of indicators is limited by the availability of technology and infrastructure for collection, measurement and processing of the data needed to generated a particular indicator. |
Порою выбор показателей ограничивается наличием технологии и инфраструктуры в целях сбора, определения и обработки данных, необходимых для расчета конкретного показателя. |
(b) Common methods and units for observing qualitative indicators and their measurement; |
Ь) единые методы и единицы, используемые для отслеживания качественных показателей и их измерения; |
A manual for the measurement of juvenile justice indicators was published jointly by UNODC and the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Благодаря совместным усилиям ЮНОДК и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) было подготовлено пособие по оценке показателей в области правосудия для несовершеннолетних. |
One of the key management initiatives of the strategic plan is to strengthen the performance measurement system of UNDP by simplifying and integrating results-based management tools and processes. |
Одной из важнейших управленческих инициатив стратегического плана является укрепление системы оценки показателей деятельности ПРООН путем упрощения и объединения механизмов и процессов ориентированного на конкретные результаты управления. |
Outcome-based conditionality requires timely and correct measurement of target variables and a capacity to take into account the impact of purely exogenous shocks in measuring performance. |
Основанный на результатах подход к установлению условий требует своевременной и точной оценки целевых показателей и наличия способности принимать во внимание при оценке фактического исполнения воздействие чисто экзогенных факторов. |
The Commission welcomes the improved structure and comprehensiveness of the UNRWA annual report and appreciates that the reporting is based on the measurement of performance indicators of various programmes. |
Комиссия приветствует улучшение структуры и всеобъемлющий характер годового доклада БАПОР и с удовлетворением отмечает, что представленные данные основываются на оценке показателей эффективности исполнения различных программ. |
There should be more focus on genuine results-based management and less focus on the allocation of individual posts to individual units and measurement of output-based implementation rates. |
Необходимо сосредоточить внимание на подлинно результатном управлении, а не заниматься распределением отдельных должностей по конкретным подразделениям и измерением показателей выполнения на основе полученных результатов. |
Poverty measurement, determination of the causes and potential solutions (Goal 1). |
а) Измерение связанных с нищетой показателей, определение причин и потенциальных решений проблемы (Цель 1). |
A meeting of experts to consider social cohesion indicators useful for the design of policies and measurement of their progress |
Совещание экспертов для рассмотрения показателей социальной сплоченности, имеющих полезное значение для разработки политики и оценки прогресса в ее осуществлении |
A study on the use of purchasing power parities in the measurement and analysis of international competitiveness and poverty |
Исследование, посвященное использованию паритетов покупательной силы при определении и анализе международных показателей конкурентоспособности и нищеты |
They believed that, after nine years, methods of results-based budgeting should be refined to incorporate better costing, measurement and benchmarking to provide better information on performance and resource implications. |
Они считают, что после девяти лет методы ориентированного на конкретные результаты бюджетирования следует улучшить с целью включения более эффективной калькуляции издержек, измерения и разработки системы контрольных показателей, дабы иметь более качественную информацию об исполнении бюджета и последствиях в плане ресурсов. |
It is well known that some countries with a long institutional and academic tradition have made progress in identifying benchmarks and indicators for measurement of drought and related biophysical and meteorological factors. |
Следует отметить, что ряд стран с длительными институциональными и академическими традициями добились успехов в выявлении критериев и показателей измерения засухи и других связанных с ней биофизических и метеорологических факторов. |
Prerequisites for impartiality are: independence from management; objective design; valid measurement and analysis; and the rigorous use of appropriate benchmarks agreed upon beforehand by key stakeholders. |
Предпосылками обеспечения беспристрастности являются независимость от управленческого звена, объективная методология, правильное определение количественных показателей, верный анализ и строгое применение соответствующих исходных данных, с которыми заранее согласились основные заинтересованные стороны. |