The note concludes with recommendations for improving coordination in the area of health status measurement, as well as brief mention of two other areas raised at the Rome meeting. |
В качестве выводов в записке излагаются рекомендации по улучшению координации усилий в области разработки показателей состояния здоровья, а также кратко упоминаются два других вопроса, поднятых на сессии в Риме. |
On the issue of the statistical measurement and monitoring of absolute and relative poverty, the Statistical Commission has reviewed the implications of recent international conferences for statistical activities in a technical and focused manner. |
По вопросу определения статистических показателей и мониторинга абсолютной и относительной нищеты Статистическая комиссия провела технический целенаправленный обзор последствий недавно состоявшихся международных конференций для статистической деятельности. |
Many other indicators are to be developed. (Please see the Appendix for the list of measurement points). |
Однако многочисленные другие показатели еще предстоит разработать. (Перечень показателей см. в добавлении.) |
Session 3: Development and use of health output indicators and measurement of health service outcomes: integration of presently used national and international indicators. |
Заседание З: Разработка и использование показателей и методов измерения эффективности медицинского обслуживания: интеграция существующих национальных и международных показателей. |
Proposed assistance, too, is planned for activities that will build capacities for the establishment of a comprehensive approach to poverty measurement and monitoring beyond traditional income indicators. |
Планируется также оказать помощь в осуществлении мероприятий, направленных на укрепление потенциала по выработке всеобъемлющего подхода к определению масштабов нищеты и осуществлению контроля в этой области помимо традиционных показателей дохода. |
c) Agri-environmental indicators: Work on the development, measurement and use of agri-environmental indicators will continue. |
с) Агроэкологические показатели: Будет продолжена работа по разработке, определению и использованию агроэкологических показателей. |
Thus, in this second way of approaching health status measurement, from the choice of underlying conceptual framework, it is obviously important to include a bio-medical perspective; but it is equally important to include intrinsic functional abilities, and aspects of social participation. |
Таким образом, при таком подходе к разработке показателей состояния здоровья, когда осуществляется выбор основополагающих концептуальных рамок, представляется очевидной важность учета биомедицинских аспектов; но столь же важно учитывать также внутренние функциональные способности человека и аспекты его участия в общественной жизни. |
The strategies for effective reporting of environment statistics to the different users will be examined and implemented including measurement, use and publication of environmental indicators. |
стратегий эффективного предоставления статистических данных об окружающей среде различным пользователям, включая измерение, использование и публикацию экологических показателей. |
The use of the logical framework for programme design and of indicators for measurement of performance is not a recent innovation, but it has been given a new impetus as a result of public sector reforms. |
Использование логической основы для разработки программ и показателей для оценки результатов деятельности не является чем-то новым, однако это получило новый импульс в результате осуществления реформ в государственном секторе. |
Performance measurement is the basis of performance management, which requires the focus to be on meeting certain targets, reflecting the Secretary-General's goal that the Organization be fully results-oriented. |
Оценка выполнения деятельности является основой организации служебной деятельности, что требует уделения первоочередного внимания достижению определенных целевых показателей, что в свою очередь отражает поставленную Генеральным секретарем цель превращения Организации в организацию, полностью ориентированную на результаты. |
The biennial programme performance report will require further modification, so as to take into account the measurement of accomplishments during the biennium 2002-2003, on the basis of the indicators of achievement established therein. |
Потребуется внести новые изменения в двухгодичный доклад об исполнении программ, с тем чтобы учесть оценку достижений в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов на основе показателей достижения результатов, определенных в нем. |
The measurement of results is an ongoing management responsibility and requires a more forward-looking approach, in terms of using baseline data and moving towards established targets to ensure that the intended results occur. |
Оценка результатов является постоянной функцией руководителей и требует дальновидного подхода с точки зрения использования базисных данных и продвижения в направлении установленных целевых показателей для обеспечения достижения предусматриваемых результатов. |
Twenty-nine departments and offices are participating in the current fifth cycle of the human resources action plan, which incorporates improved methodology, streamlined measurement of progress, automated metrics and more efficient supporting tools to monitor progress. |
В нынешнем, пятом цикле планов действий в области людских ресурсов, которые предусматривают усовершенствованную методологию, упорядоченную оценку прогресса, автоматизированную систему показателей и более эффективные вспомогательные инструменты для контроля за прогрессом, участвуют 29 департаментов и управлений. |
Finally, practitioners in developed countries and developing countries alike recognized that the absence of reliable and valid performance indicators made the measurement of the degree of application of criminal justice reform quite difficult. |
Наконец, по признанию практических работников как развитых, так и развивающихся стран, отсутствие надежных и достоверных показателей эффективности серьезно затрудняет оценку уровня проведения реформы уголовного правосудия. |
Framework and guidelines for the development and measurement of Indicators for the Information Society (OECD) (see also PE 3.13) |
Основа и руководящие принципы для разработки и измерения показателей информационного общества (ОЭСР) (см. также ПЭ 3.13) |
The chairpersons agreed on the usefulness of human rights indicators that would enable the measurement of the level of enjoyment of all human rights. |
Председатели признали полезность показателей в области прав человека, которые позволили бы осуществить возможную оценку уровня осуществления всех прав человека. |
The main issues presented and discussed included poverty assessment and measurement, economic reform, development policies and strategies, and policies for poverty alleviation. |
Основные представленные и обсуждавшиеся вопросы включали оценку и расчет показателей масштабов нищеты, экономическую реформу, политику и стратегии развития и политику уменьшения нищеты. |
It presents main objectives and broad verifiable achievement indicators at the thematic and regional levels, which will enable the measurement of general organizational performance and results over time. |
В ней представлены основные цели и общие поддающиеся проверке показатели достижений на тематическом и региональном уровнях, которые позволят оценить динамику общих показателей деятельности и достигнутых результатов. |
Thus, the Commission endorsed the suggestion of the Working Group of Statistical Experts at its eleventh session that a discussion group on the measurement of e-commerce should be formed. |
Таким образом, Комиссия одобрила предложение Рабочей группы экспертов-статистиков, внесенное на ее одиннадцатой сессии, сформировать дискуссионную группу по измерению показателей электронной торговли. |
Other factors concerned the technical difficulties involved in designing measures that would present a reliable picture of performance and allow for comparisons between offices, as well as the absence of policy directives from Headquarters on performance measurement. |
Кроме того, они объяснялись техническими трудностями, связанными с разработкой системы показателей, позволяющих оценивать результаты работы и проводить сравнения между отделениями, а также отсутствием соответствующих политических директив со стороны Центральных учреждений. |
It reviewed selected substantive statistical matters and considered statistical development issues in the region, including those concerning development indicators, gender statistics and measurement of poverty. |
На ней были рассмотрены отдельные актуальные вопросы статистики и развития статистики в регионе, в том числе вопросы, касающиеся построения показателей, гендерной статистики и показателей нищеты. |
As regards activity management indicators and measurements, the information which emerges from the reports is of two types - a total lack of adequate measurement systems and the existence of machinery which is not operational for lack of resources. |
По поводу показателей управления процессами осуществления деятельности и мер в докладах содержится информация двоякого характера, а именно о полном отсутствии адекватных систем измерения и о существовании структур, которые являются нефункциональными из-за отсутствия средств. |
The main objectives of the expert group are to harness the experience and concerns of different groups and organizations working on the measurement, interpretation and use of poverty statistics. |
Основные задачи этой группы экспертов заключаются в освоении опыта и уроков различных групп и организаций, работающих в сфере оценки, толкования и использования статистических показателей нищеты. |
Another area where new dimensions of measurement may be needed is in assessing the effects of the order of magnitude expansion in communication, since the "networked society" allows many more interactions - both social and economic - between individuals. |
Еще одной областью, в которой может потребоваться разработка новых показателей, является оценка последствий многократного расширения возможностей в области связи, поскольку «сетевое общество» позволяет существенно расширить взаимодействие между отдельными субъектами как в социальной, так и в экономической областях. |
Meeting of a committee of experts on measurement and classification for health, Geneva, 11-12 September 2000. |
совещание Комитета экспертов по определению показателей и классификации состояния здоровья, Женева, 11 - 12 сентября 2000 года; |