These should not restrict Member States from developing other relevant country-specific indicators and measurement tools. |
Это не должно препятствовать разработке государствами-членами других соответствующих показателей и инструментов оценки для их конкретных нужд. |
Led the technical upgrading of the system for the measurement of learning processes and outcomes in the Bank's client training programme, using both traditional and alternative measurement methods. |
Руководила техническим обновлением системы количественных показателей процессов обучения и его результатов в рамках программы учебной работы Банка с клиентами, используя как традиционные, так и альтернативные методы измерений. |
Annex 8 - Technique of measurement in measurement tests: instrumentation |
Приложение 8 - Методы измерения при испытаниях на замер показателей: измерительные приборы |
The use of project management also encourages the selection of software with strong measurement capability and the development of a full measurement approach to achieving objectives. |
Управление использованием проекта также предусматривает отбор такого программного обеспечения, которое располагает эффективным потенциалом для определения показателей, а также разработку такого подхода к достижению целей, который строился бы на полнообъемном измерении результатов. |
In recent years in dealing with the measurement of sustainable development the statistical community focused its attention on the measurement of societal development from a broader perspective. |
В последние годы в ходе разработки показателей устойчивого развития специалисты-статистики уделяли особое внимание вопросу о показателях общественного развития с точки зрения более широкой перспективы. |
It was agreed that the purpose of the extended measurement sets was assessment of equalization of opportunities. |
Группа постановила, что цель разработки расширенных наборов показателей состоит в оценке прогресса в деле обеспечения равных возможностей. |
Statistics Netherlands has long worked on the improvement of the measurement of price and volume development. |
Статистическое управление Нидерландов долгое время работает над улучшением показателей динамики цен и физического объема. |
Instead of following this well-trodden path, we approached the measurement problem differently. |
Вместо того, чтобы идти по этой проторенной дороге, мы подошли к проблеме измерения показателей с иной стороны. |
Managerial accountability should be based on, inter alia, objective performance assessments supported by reliable performance measurement systems. |
Подотчетность руководителей должна основываться, в частности, на объективных оценках результатов работы, подкрепляемых надежными системами измерения показателей результативности. |
The inclusion of indicators of achievement in the budget document facilitates the measurement of performance. |
Включение в бюджетный документ показателей достижения результатов облегчает оценку результативности деятельности. |
OHCHR sought to remedy that imbalance by developing indicators for the measurement of enjoyment of all human rights, as defined in the principal treaties. |
УВКПЧ стремится устранить такое несоответствие путем разработки показателей по оценке осуществления всех прав человека, закрепленных в основных договорах. |
Without such targets there could be little or no measurement of programme implementation and no accountability for managers. |
Без подобных целевых показателей практически невозможно определить степень осуществления программ и добиться отчетности со стороны их руководителей. |
The Division's work also focused on the measurement of work. |
Деятельность Отдела также была сосредоточена на определении рабочих показателей. |
Activities will include building capacities for the establishment of a comprehensive approach to poverty measurement and monitoring beyond traditional income indicators. |
Эта деятельность будет включать создание потенциалов для разработки и внедрения комплексного подхода к определению масштабов нищеты и наблюдению за этим явлением, не ограничиваясь традиционным учетом показателей дохода. |
A proposal was made on a set of core indicators for ICT measurement that could be collected by all countries. |
Было внесено предложение в отношении набора базовых показателей измерения параметров ИКТ, которые могли бы составляться всеми странами. |
UNCTAD should analyse issues related to the measurement and benchmarking of e-commerce and of the use of ICT by enterprises. |
ЮНКТАД следует анализировать вопросы, связанные с определением количественных и качественных показателей электронной торговли и использования ИКТ предприятиями. |
The Chinese Government has always maintained that gender equality is an important measurement of the development of any society. |
Правительство Китая всегда считало, что гендерное равенство является одним из важнейших показателей уровня развития любого общества. |
The measurement and the benchmarking of the effectiveness of training is being carried out, although not extensively. |
Работа по расчету показателей и определению базовых критериев эффективности процесса подготовки персонала продолжается, хотя и в недостаточно широких масштабах. |
The international statistical community and the new economy measurement agenda |
Международное статистическое сообщество и задачи, связанные с разработкой показателей в новых областях экономической деятельности |
The measurement and benchmarking of the effectiveness of training performance were in progress, but were still far from extensive. |
Работа по расчету показателей и определению эффективности процесса подготовки персонала продолжалась, но в недостаточно широких масштабах. |
These activities require stronger skills in logical framework analysis and indicator measurement on the part of managers and their staff. |
Эти мероприятия требуют от руководителей и их подчиненных более крепких навыков анализа логической основы и измерения показателей. |
Assess the need for new air pollution indicator measurement in the existing AQMN. |
Изучить необходимость проведения в рамках существующей СМКВ замеров с использованием новых показателей загрязнения воздуха. |
Future ESCAP activities will include the provision of assistance to national statistical offices in the region on the measurement of disability. |
Деятельность ЭСКАТО в будущем будет включать оказание помощи национальным статистическим управлениям региона в области измерения показателей инвалидности. |
Nevertheless, the analysis of annual reports reveals that the understanding of some concepts and the measurement of activities vary. |
Тем не менее анализ годовых отчетов свидетельствует о том, что понимание ряда концепций и определение показателей деятельности варьируются. |
Similar units of measurement and similar methodologies are used across the regions in conjunction with the utilization of the four most highly used indicators. |
В разных регионах в связи с использованием четырех наиболее распространенных показателей применяются сходные единицы измерения и сходные методологии. |