Английский - русский
Перевод слова Measurement
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Measurement - Показателей"

Примеры: Measurement - Показателей
Future work of the Partnership will focus on the subjects of its four task groups on capacity-building, database development, and the measurement of ICT in education and in government. Будущая работа Партнерства будет сосредоточена на выполнении задач его четырех целевых групп, занимающихся вопросами наращивания потенциала, создания базы данных и анализа показателей применения ИКТ в сфере образования и государственного управления.
On a temporary basis, national by-laws on the measurement of insurance technical business - mainly on calculating insurance technical provisions - are being applied. На временной основе применяются национальные нормативные акты о расчете технических показателей страховых фирм - главным образом расчете страховых технических резервов.
The project seeks to implement interrelated technologies that will improve the visibility and measurement of activities that are fundamental to mission mandates, such as deployments, movements and security, as well as key performance indicators linked to results-based-budgeting. Проект направлен на внедрение взаимосвязанных технологий, которые повысят значимость и точность оценки деятельности, имеющей важнейшее значение для выполнения мандатов миссий, такой, как развертывание, передвижение и безопасность, а также ключевых показателей достижения результатов, связанных с бюджетом, ориентированным на результаты.
In the area of engendering household surveys, it is important to improve the measurement of work in the informal sector, access to assets and resources, as well as health and poverty indicators. Что касается интеграции гендерной тематики в программы обследований домохозяйств, то важно повысить качество измерения занятости в неформальном секторе, наличия доступа к активам и ресурсам, а также показателей состояния здоровья и бедности.
It also took note of the serious concerns expressed by several Member States about the quality of the measurement of indicators, and requested submission of an updated report to the Commission at its next session. Группа также учла серьезные замечания, высказанные несколькими государствами-членами относительно уровня количественной оценки показателей, и просила представить Комиссии на ее следующей сессии обновленный доклад.
ESCAP has been working to improve disability statistics in Central Asia under the United Nations Development Account project "Improvement of disability measurement and statistics in support of the Biwako Millennium Framework for Action and the Regional Census Programme". ЭСКАТО работает в целях улучшения статистики об инвалидности в Центральной Азии в рамках проекта Счета развития Организации Объединенных Наций под названием «Улучшение показателей и статистических данных по инвалидности в поддержку Бивакоской основы для действий на пороге тысячелетия и Региональной программы переписи населения».
In the ensuing discussion, it was explained that there was no fundamental difference between the concepts of sub-criteria and indicators, both of which refer to tools of measurement of progress made to reach the goals set by the criteria. В ходе последовавшего затем обсуждения отмечалось, что не имеется принципиальной разницы между концепциями субкритериев и показателей, поскольку и те, и другие касаются инструментов измерения прогресса в достижении целей, установленных с помощью критериев.
During the period of implementation to date, considerable efforts have been made to refine and operationalize these outcome criteria and measurement indicators, and to develop a comprehensive and coherent system for their application to UNIDO's various programmatic activities. В ходе всего периода осуществления этих мероприятий в настоящий момент предпринимаются значительные усилия по детализации и практическому внедрению вышеупомянутых критериев результативности и оценочных показателей, а также по созданию комплексного и последовательного режима их применения к различным программным мероприятиям ЮНИДО.
In particular, it contributes to the importance of an integrated mission approach and to the definition and measurement of clear plans, targets and benchmarks to measure the overall progress and delivery of the Mission. В частности, она делает акцент на комплексном подходе Миссии и способствует разработке и оценке ясных планов, целей и контрольных показателей для определения общего прогресса и практической отдачи от работы Миссии.
The Committee reminds the State party that managing and monitoring racial discrimination requires measurement and that the analysis of disaggregated data is important in order to assess and track targets and goals. Комитет напоминает государству-участнику о том, что для борьбы с расовой дискриминаций и контроля за ней необходимо наличие конкретных показателей и что анализ дезагрегированных данных важен для проведения оценки и обнаружения проблем и путей их решения.
When data are available on some of the indicators, the definition used for the collection and measurement of such data may diverge from the ideal definition required for measuring productive capacities. Даже в случае наличия данных для расчета некоторых из этих показателей определения, используемые в процессе сбора и оценки таких данных, могут отличаться от идеальных определений, необходимых для измерения производственного потенциала.
Although the United Kingdom experience can be considered a success, some challenges have been identified, such as delays and administrative complications owing to the high information requirement for setting benchmarks and appropriate performance evaluation, the strategic behaviour of providers and measurement accuracy of service quality measurements. Хотя опыт Соединенного Королевства можно считать успешным, были выявлены некоторые трудности, в частности задержки и административные осложнения, сопряженные с необходимостью сбора большого объема информации для установления контрольных показателей и проведения надлежащей сравнительной оценки, стратегическое поведение поставщиков и трудности, связанные с точностью оценки качества обслуживания.
Efforts of the subprogramme were focused on producing and disseminating comparable statistical indicators; improving the timeliness and quality of statistical information (including metadata); refining the measurement of income poverty and the analysis of multidimensional poverty measures; and developing water statistics and environmental accounts. Усилия подпрограммы были сосредоточены на сборе и распространении сопоставимых статистических показателей; повышении своевременности и качества статистической информации (включая метаданные); уточнении методологии определения нищеты по уровню дохода и анализе показателей многоаспектной нищеты; и разработке статистики водоснабжения и экологических счетов.
The UNDP capacity measurement approach and framework was developed and rolled out in 2010 to measure changes in capacities as well as resulting performance, stability and adaptability of institutions and systems. Подход ПРООН к оценке потенциала и соответствующий механизм были разработаны и внедрены в 2010 году для оценки изменения потенциала, а также соответствующих показателей результативности, стабильности и адаптивности институтов и систем.
In particular, it contributes to the principle of maintaining an integrated mission approach and to the definition and measurement of clear plans, targets and benchmarks to measure the overall progress and delivery of the Mission's mandated tasks. В частности, она принимает меры для реализации на практике принципа, предусматривающего комплексный подход к деятельности Миссии, и выработки и оценки четких планов, целей и контрольных показателей, позволяющих измерить общий прогресс в решении возложенных на Миссию задач и практическую отдачу от их решения.
The new goals should be part of a comprehensive framework for sustainable development comprising not only the goals themselves, but also a set of indicators, an information base to enable the measurement of progress and an institutional framework to support their implementation. Новые цели должны быть частью всеобъемлющей рамочной программы устойчивого развития, включающей в себя не только сами цели, но и набор показателей, информационную базу для обеспечения количественного измерения прогресса и институциональную базу для поддержки их выполнения.
The international community, including ESCAP members and associate members, agreed at the World Summit on the Information Society to enhance the measurement of ICT and committed to produce data on ICT, including through the Partnership. На Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества международное сообщество, включая членов и ассоциированных членов ЭСКАТО, постановило улучшить измерение показателей ИКТ и приняло обязательство подготовить данные по ИКТ, в том числе при помощи Партнерства.
The Committee also encourages the secretariat to strengthen regional cooperation on ICT measurement issues, such as by contributing analytical work on defining indicators in emerging areas of interest to the region. Комитет также призывает секретариат укреплять региональное сотрудничество по вопросам, касающимся показателей оценки ИКТ, в частности, посредством содействия аналитической работе по определению показателей в новых формирующихся областях, представляющих интерес для региона.
The report describes the work done by WHO in three areas: monitoring levels and trends in health, developing and promoting standards and tools for health information, and strengthening country monitoring and measurement. В докладе содержится информация о работе, проделанной ВОЗ в трех областях: мониторинг показателей и тенденций в области здравоохранения, разработка и внедрение стандартов и механизмов применительно к медицинской информации и совершенствование мониторинга и оценки показателей в разных странах.
This work is raising many new questions for measurement, including the possible approaches to developing measures of aggregate productivity performance, as well as issues related to productivity measurement in specific sectors of the economy, such as services. В связи с этой работой возникает множество новых вопросов, касающихся методов статистического измерения, включая вопросы о возможных подходах к разработке агрегированных показателей производительности труда, а также вопросов, касающихся статистического измерения производительности труда в конкретных секторах экономики, таких, так сфера услуг.
With respect to results-based budgeting, it was important to distinguish between the measurement of processes, which gave indicators of efficiency, and the measurement of results, which gave indicators of the effectiveness of activities. Что касается составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, то здесь важно проводить различие между оценкой процессов, например, показателей рационального использования средств, и оценкой результатов, например, показателей эффективности деятельности.
However, the objective measurement of social capital should be distinguished from the measurement of subjective well-being; (g) it was suggested to explore the possibilities for indirect measures of social capital; one example mentioned was transaction costs. Однако следует проводить различие между объективным измерением социального капитала и измерением субъективного благополучия; g) было предложено изучить возможности разработки косвенных показателей социального капитала; один из упоминавшихся примеров касался транзакционных издержек.
However, given the severity of measurement problems and difficulties in reaching consensus about technical and normative issues related to the measurement of sustainability, it is highly likely that the 2011 Human Development Report will continue to present a "dashboard" of indicators of sustainability and vulnerability. Однако, учитывая серьезность проблем в области измерения и трудности в достижении консенсуса относительно технических и нормативных вопросов, касающихся измерения устойчивости, весьма вероятно, что в «Докладе о развитии человека 2011 года» будет по-прежнему представлена «индикаторная панель» показателей устойчивости и уязвимости.
The Advisory Committee is of the view that consideration should be given to placing the issue of workload standards and performance measurement in the report on the reform of the Department, since performance measurement has been a key preoccupation in the reform process. По мнению Консультативного комитета, следует рассмотреть вопрос о включении анализа норм выработки и показателей оценки выполнения работы в доклад о реформе Департамента, поскольку оценке выполнения работы отводится одно из главных мест в рамках процесса реформы.
ILO has been a pioneer in the measurement of decent work, testing the set of indicators discussed during the eighteenth International Conference of Labour Statisticians and the 2008 Tripartite Meeting of Experts on the Measurement of Decent Work. МОТ выступила пионером в деле измерения характеристик достойной работы, опробовав набор показателей, обсуждавшихся на восемнадцатой Международной конференции статистиков труда и на состоявшемся в 2008 году трехстороннем совещании экспертов по измерению достойных условий труда.