| Mauritania stated that, despite legal provisions to guarantee gender equality at all level, disparities still existed in the labour sector. | Мавритания заявила, что, несмотря на правовые гарантии гендерного равенства на всех уровнях, неравенство по-прежнему существует в сфере труда. |
| Mauritania expressed appreciation for the establishment of National Human Rights Commission and efforts to implement the previous recommendations. | Мавритания выразила признательность за создание Национальной комиссии по правам человека и за усилия по выполнению предыдущих рекомендаций. |
| Mauritania encouraged Gabon to pursue efforts for the promotion of human rights with the assistance of the international community. | Мавритания рекомендовала Габону и впредь прилагать усилия, направленные на поощрение прав человека, опираясь на помощь международного сообщества. |
| Mauritania paid tribute to Benin for its efforts to fight poverty and for giving priority attention to the most disadvantaged. | Мавритания высоко оценила усилия Бенина по борьбе с нищетой и уделению приоритетного внимания наиболее обездоленным группам населения. |
| Mauritania congratulated Sierra Leone on its human rights accomplishments in a difficult socio-economic context. | Мавритания дала высокую оценку достижениям Сьерра-Леоне в области прав человека в сложившемся трудном социально-экономическом контексте. |
| Mauritania noted the positive balance sheet of Brazil in human rights promotion. | Мавритания отметила общий позитивный итог усилий Бразилии по поддержке прав человека. |
| Mauritania welcomed the strengthening of the legislative framework and reforms to overcome poverty and social inequalities. | Мавритания приветствовала укрепление законодательной базы и осуществление реформ с целью ликвидации нищеты и социального неравенства. |
| Mr. Jiddou (Mauritania) noted that the report referred to some 14,000 Mauritanian refugees who had chosen to remain in Senegal. | Г-н Жидду (Мавритания) отмечает, что в докладе упоминается примерно 14000 мавританских беженцев, решивших остаться в Сенегале. |
| Mauritania is resolutely committed to contributing to relations of cooperation and solidarity in our region, in accordance with the ambitions and aspirations of our people. | Мавритания твердо привержена развитию отношений сотрудничества и солидарности в нашем регионе в соответствии с устремлениями и чаяниями нашего народа. |
| Mauritania reported that 71 per cent of women had undergone the practice with significant variations of prevalence according to ethnicity. | Мавритания сообщила, что такой практике подвергся 71 процент женщин, хотя этот показатель существенно различается среди разных этнических групп. |
| Mr. Ould Baidy (Mauritania) said that the Strategic Framework for Poverty Reduction included a component specifically focused on women. | Г-н ульд Баиди (Мавритания) говорит, что Стратегическая программа по сокращению масштабов нищеты включает компонент, конкретно адресованный женщинам. |
| She had every hope that Mauritania would continue to make significant progress in all areas covered by the Convention. | Оратор верит в то, что Мавритания будет и впредь добиваться больших успехов во всех областях, охватываемых Конвенцией. |
| Ms. Mint Mohamed Mahmoud (Mauritania) said that there were various levels of poverty. | Г-жа Минт Мохаммед Махмуд (Мавритания) говорит, что имеются различные уровни нищеты. |
| Mauritania is a traditional country with a rigid social structure. | Мавритания представляет собой основанную на традициях общества жесткую социальную структуру. |
| Since the 8MSP, the Cook Islands, Jordan and Mauritania reported that they had adopted legislation to implement the Convention. | С СГУ-8 Иордания, Мавритания и Острова Кука сообщили, что они приняли законодательство по осуществлению Конвенции. |
| Mauritania and Chad are oil-rich countries while Zimbabwe is a mineral-rich country. | Мавритания и Чад располагают богатыми запасами нефти, а Зимбабве - запасами минерального сырья. |
| I therefore welcome the normalization of the situation in our sister Republic of Mauritania following the Dakar Accord of June 2009. | Поэтому я приветствую процесс нормализации ситуации в братской нам Республике Мавритания в результате подписания Дакарского соглашения в июне 2009 года. |
| Angola and Mauritania benefited from the science, technology and innovation policy (STIP) review programme of UNCTAD. | Ангола и Мавритания стали бенефициарами программы ЮНКТАД по проведению обзоров политики в области науки, технологии и инновационной деятельности. |
| Mauritania welcomed that obstacles such as terrorism have not prevented progress in the promotion and protection of human rights. | Мавритания с удовлетворением отметила, что такие препятствия, как терроризм, не помешали добиться прогресса в поощрении и защите прав человека. |
| Mauritania welcomed the progress made in the areas of health, education, freedom of expression and poverty eradication. | Мавритания приветствовала прогресс, достигнутый в области здравоохранения, образования, свободы выражения мнений и искоренения нищеты. |
| Mauritania drew attention to several positive aspects of the national report, notably measures taken to strengthen the human rights of women and of children. | Мавритания обратила внимание на ряд позитивных аспектов, отмеченных в национальном докладе, в особенности на меры, принятые для укрепления прав человека женщин и детей. |
| Mauritania asked whether Gabon is envisaging ratifying ICRMW. | Мавритания поинтересовалась, не намеревается ли Габон ратифицировать МКТПМ. |
| Mauritania asked for more information on the two framework conventions signed on 14 December 2007 to strengthen the campaign against discrimination. | Мавритания просила представить более подробную информацию о двух рамочных соглашениях, подписанных 14 декабря 2007 года в целях усиления борьбы с дискриминацией. |
| Mauritania praised the reforms that were undertaken to reform the family code and to ensure that women fully enjoy equality with men. | Мавритания положительно отозвалась о реформе Семейного кодекса, проведенной с целью обеспечить полное равноправие мужчин и женщин. |
| Mauritania was doing everything in its power to eradicate poverty and provide greater access to education and health services. | Мавритания делает все что в ее силах, чтобы ликвидировать нищету и расширить доступ к услугам образования и здравоохранения. |