Mauritania: A curfew was introduced in rural areas of the south. |
Мавритания: Комендантский час введен в сельских районах на юге страны. |
Mauritania is deeply concerned that the retrenchment or withdrawal of the Mission would have dangerous consequences. |
Мавритания глубоко обеспокоена тем, что сокращение или вывод Миссии повлечет за собой опасные последствия. |
In those troubled times, both Senegal and Mauritania had, for well-known reasons, repatriated a large number of people. |
В это тревожное время Сенегал и Мавритания по хорошо известным причинам репатриировали значительное число людей. |
Mauritania - like any other Sudano-Sahelian country - was still experiencing the consequences of centuries-old problems that no longer existed in contemporary society. |
Мавритания, как и любая другая страна Судано-Сахелианского района, по-прежнему испытывает последствия многовековых проблем, которые больше не существуют в современном обществе. |
Mauritania had completed a National Survey of Migration in 1994. |
Мавритания в 1994 году завершила национальное обследование по вопросам миграции. |
Mauritania thus attaches particular importance to this session. |
Поэтому Мавритания придает особую важность этой сессии. |
Mauritania had subsequently withdrawn from the conflict, whereupon in September 1979 Morocco had occupied the areas left by the Mauritanian forces. |
Мавритания впоследствии вышла из войны, после чего Марокко в сентябре 1979 года заняла территорию, с которой ушли мавританские силы. |
Any other course would not be acceptable to the Frente POLISARIO. Mauritania had reiterated its strict neutrality. |
Любой иной путь был бы неприемлем для Фронта ПОЛИСАРИО. Мавритания вновь заявила о своем строгом нейтралитете. |
Six Parties (Benin, Cambodia, Djibouti, Eritrea, Guinea, Mauritania) are classified as LDCs by UNCTAD. |
Шесть Сторон (Бенин, Гвинея, Джибути, Камбоджа, Мавритания, Эритрея) классифицируются ЮНКТАД как НРС. |
Benin and Mauritania provided data only for 1995. |
Бенин и Мавритания представили данные лишь за 1995 год. |
Mauritania lacks reliable climatic data and needs to enhance research activities for better vulnerability assessments. |
Мавритания испытывает недостаток надежных климатических данных и нуждается в активизации исследовательской деятельности для совершенствования оценок уязвимости. |
Mauritania used projections and numerical simulations for the assessment. |
Мавритания для целей оценки пользовалась прогнозами и цифровым моделированием. |
Mauritania has organized regional and national workshops to sensitize policy makers, planners, journalists and the public on climate change. |
Мавритания организует региональные и национальные рабочие совещания для расширения осведомленности лиц, занимающихся разработкой политики, плановиков, журналистов и общественности об изменении климата. |
As long ago as 1981 Mauritania had authorized an independent United Nations body to visit the country to look into the matter. |
Еще в 1981 году Мавритания разрешила независимой комиссии Организации Объединенных Наций прибыть в страну для изучения этого вопроса. |
Indeed, Mauritania had opted for multiparty democracy, which meant that people were free to denounce slavery. |
Фактически Мавритания встала на путь демократического плюрализма, и поэтому все имеют возможность свободно осуждать явление рабства. |
Mauritania continues to be an active participant in all regional and international activities aimed at a concerted and comprehensive fight against that phenomenon. |
Мавритания по-прежнему активно участвует во всех региональных и международных усилиях, направленных на согласованную и всеобъемлющую борьбу с этим явлением. |
Mauritania is finding it difficult to mobilize funds from donors and lenders, particularly for activities outside the areas of immunization and girls' education. |
Мавритания испытывает трудности с мобилизацией донорских средств, особенно на мероприятия, не связанные с проведением вакцинации и обучением девочек. |
Capacity-building and promotion of human rights; Mauritania. |
Укрепление потенциала и поощрение прав человека; Мавритания. |
These significant results testify to the efforts made by Mauritania in matters of social development. |
Эти крайне позитивные результаты свидетельствуют об усилиях, которые прилагает Мавритания в области социального развития. |
Mauritania Sixth report 12 January 2000 1 |
Мавритания Шестой доклад 12 января 2000 года 1 |
Countries such as Mauritania and Senegal were well on their way towards developing national programmes with United Nations support. |
Такие страны, как Мавритания и Сенегал, с успехом разрабатывают свои национальные программы при поддержке Организации Объединенных Наций. |
Algeria and Mauritania had sent observers to the meeting. |
Алжир и Мавритания направили на эту встречу делегации наблюдателей. |
The selected countries are: Malawi, Mauritius, Namibia and Sierra Leone; and Benin, Burundi and Mauritania. |
Этими странами стали: Маврикий, Малавия, Намибия и Сьерра-Леоне, а также Бенин, Бурунди и Мавритания. |
The President assured him of Mauritania's continuing interest in the implementation of the Settlement Plan. |
Президент заверил его в том, что Мавритания по-прежнему заинтересована в осуществлении Плана урегулирования. |
Algeria and Mauritania would be invited to the talks as observers, but would attend the discussions on issues directly affecting them. |
Алжир и Мавритания были бы приглашены участвовать в переговорах в качестве наблюдателей, но при этом приняли бы участие в обсуждениях вопросов, непосредственно затрагивающих их интересы. |