Recent discoveries of minerals in several African countries are expected to further expand the fiscal space as well as public spending in countries such as Ghana, Kenya, Mauritania and Uganda. |
Недавнее открытие залежей полезных ископаемых в нескольких странах Африки будет способствовать дальнейшему расширению фискального пространства, а также росту государственных расходов в таких странах, как Гана, Кения, Мавритания и Уганда. |
Mauritania has taken institutional, political, social and economic measures to implement the Convention. These measures, highlighted in its initial report and expanded upon in the present report, are designed to give effect to the women's rights enshrined in the Convention. |
В целях эффективного осуществления признанных в Конвенции прав женщин Мавритания приняла ряд мер институционального, политического, социального и экономического характера, о которых уже говорилось в первоначальном докладе и которые получили дальнейшее развитие в настоящем докладе. |
All in all, they recommended fuller application and incorporation of the international conventions on human rights in general and women's rights in particular to which Mauritania is a party. |
В целом они рекомендовали активизировать работу по применению и включению во внутреннее законодательство международных конвенций по правам человека в целом и прав женщин в частности, к которым присоединилась Мавритания. |
It organized national and regional meetings and supported various national institutions in, inter alia, Belarus, Bolivia (Plurinational State of), Costa Rica, Guinea, Mauritania, Mexico, Nigeria, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine. |
Оно организовывало национальные и региональные совещания и оказывало поддержку различным национальным учреждениям, в частности в таких странах, как: Беларусь, Боливия (Многонациональное Государство), Гвинея, Коста-Рика, Мавритания, Мексика, Нигерия, Республика Молдова, Российская Федерация и Украина. |
Mauritania praised steps taken to combat domestic violence, its ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court and the alignment of its domestic legislation with international obligations, particularly regarding gender parity and nationality rights. |
Мавритания высоко оценила меры, принимаемые для борьбы с бытовым насилием, ратификацию Сенегалом Римского статута Международного уголовного суда и приведение его национального законодательства в соответствие с международными обязательствами, в частности в отношении гендерного равенства и прав на гражданство. |
146.188. Allocate more funds for training of health care staff, including doctors, midwives, nurses, and social workers (Mauritania); |
146.188 увеличить ассигнование средств на подготовку медицинского персонала, включая врачей, акушерок, медицинских сестер и социальных работников (Мавритания); |
Algeria, Burundi, Ethiopia, Guinea-Bissau, Mozambique, Kenya, Lesotho, Mauritania, New Zealand, the Niger, Nigeria, Papua New Guinea, Russian Federation, Rwanda, Swaziland, Uzbekistan and Zambia, also joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились также Алжир, Бурунди, Гвинея-Бисау, Замбия, Кения, Лесото, Мавритания, Мозамбик, Нигер, Нигерия, Новая Зеландия, Папуа - Новая Гвинея, Российская Федерация, Руанда, Свазиленд, Узбекистан и Эфиопия. |
Austria, Belgium Haiti, Hungary, India, Kenya, Lebanon, Mauritania, Pakistan, Philippines |
Австрия, Бельгия, Венгрия, Гаити, Индия, Кения, Ливан, Мавритания, Пакистан, Филиппины |
63 Bangladesh, Benin, Cambodia, Ethiopia, the Gambia, Guinea-Bissau, Lesotho, Maldives, Mali, Mauritania, Nepal, Senegal, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
63 Бангладеш, Бенин, Гамбия, Гвинея-Бисау, Замбия, Камбоджа, Лесото, Мавритания, Мали, Мальдивские Острова, Непал, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд, Сенегал и Эфиопия. |
Regarding Western Sahara, Mauritania supports the efforts of the United Nations and its Secretary-General to find a definitive solution to assure stability in the region, a solution that has the support of all parties. |
Что касается Западной Сахары, то Мавритания поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и ее Генерального секретаря, направленные на поиск прочного решения по обеспечению стабильности в регионе, - решения, которое пользовалось бы поддержкой всех сторон. |
Mr. ABOUL-NASR said that Mauritania did not face problems of slavery simply because it was a new country; older countries also suffered from similar problems, not only because of poverty but also as a direct result of colonialism. |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что Мавритания не сталкивается с проблемами рабства лишь потому, что является новой страной; страны, которые существуют более долго, также страдают от аналогичных проблем не только из-за бедности, но и из-за прямых последствий колониализма. |
She asked whether Mauritania planned to make the declaration under article 14 of the Convention and to ratify the amendments to paragraph 6 of article 8 of the Convention. |
В заключение Докладчик спрашивает, намеревается ли Мавритания сделать заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции, и ратифицировать поправки к пункту 6 статьи 8 Конвенции. |
In the meantime, I count on Morocco and on the Frente POLISARIO, as well as on Algeria and Mauritania, to continue to cooperate with my Personal Envoy in his efforts to find an early, durable and agreed resolution of the conflict over Western Sahara. |
Тем временем я рассчитываю, что Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО, а также Алжир и Мавритания будут продолжать сотрудничать с моим личным посланником в его усилиях, направленных на поиск скорейшего, прочного и согласованного урегулирования конфликта в Западной Сахаре. |
Countries that made pledges were India, Myanmar, Thailand, Tunisia, Morocco, Maldives, Mongolia, Egypt, Algeria, the Russian Federation, Bolivia, Cuba, Mauritania, Jordan, Bhutan, Djibouti and Saudi Arabia. |
Взносы объявили следующие страны: Индия, Мьянма, Таиланд, Тунис, Марокко, Мальдивские Острова, Монголия, Египет, Алжир, Российская Федерация, Боливия, Куба, Мавритания, Иордания, Бутан, Джибути и Саудовская Аравия. |
Of the 16 States Parties which at the close of the Review Conference had not yet completed the destruction of mines, 5 have since reported that their stockpile destruction programs are complete: Algeria, Bangladesh, Guinea Bissau, Mauritania, and Uruguay. |
Из 16 государств-участников, которые на закрытие обзорной Конференции еще не завершили уничтожение мин, 5 сообщили с тех пор, что их программы уничтожения запасов завершены: Алжир, Бангладеш, Гвинея-Бисау, Мавритания и Уругвай. |
25 Angola, Benin, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, the Central African Republic, Chad, the Lao People's Democratic Republic, Mauritania, Nepal and Togo. |
25 Ангола, Бенин, Буркина-Фасо, Бурунди, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мавритания, Непал, Того, Центральноафриканская Республика и Чад. |
In 2002, FAO held a successful workshop on vessel monitoring systems (VMSs) in Senegal for the countries of the Sub-Regional Fisheries Commission (Cape Verde, Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Mauritania, Senegal and Sierra Leone). |
В 2002 году ФАО с успехом провела практикум по системам мониторинга судов (СМС) в Сенегале для стран Субрегиональной комиссии по рыболовству для Северо-Западной Африки (Гамбия, Гвинея, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Мавритания, Сенегал и Сьерра-Леоне). |
Mauritania acquiesced to the agreements under the assumption, probably correct, that Morocco, with its superior military power, would otherwise have absorbed the entire territory. |
Мавритания согласилась на соглашения в предположении, вероятно, правильном, что Марокко, с его превосходящей военной силой, в противном случае впитала бы в себя всю территорию.» |
These include the countries of Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Mali, Mauritania, Mozambique, Nepal, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Uganda, and the regional intergovernmental organization the East African Community. |
В число этих стран входили Бангладеш, Камбоджа, Мавритания, Мали, Мозамбик, Непал, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Уганда и Эфиопия, а также региональная межправительственная организация - Восточноафриканское сообщество. |
He reminded the Committee that, in addition to the sponsors listed in the document, Colombia, Costa Rica, Georgia, Kazakhstan, Kenya, Madagascar and Mauritania had become sponsors when the draft resolution had been introduced. |
Он напоминает Комитету о том, что, помимо авторов, перечисленных в документе, Грузия, Казахстан, Кения, Колумбия, Коста-Рика, Мавритания и Мадагаскар стали авторами, когда проект резолюции был представлен. |
Egypt, India, Indonesia, Jordan, Malaysia, Mauritania, |
Иордания, Йемен, Катар, Коморские Острова, Куба, Мавритания, |
All meetings are conducted in the official language of the respective country i.e. in French (Burkina Faso, Niger, Mali, Mauritania, Senegal and Chad), Portuguese (Cape Verde and Guinea-Bissau) and English (the Gambia). |
Все лекции ведутся на официальном языке соответствующей страны, т.е. на французском (Буркина-Фасо, Нигер, Мали, Мавритания, Сенегал и Чад), португальском (Кабо-Верде и Гвинея-Бисау) и английском (Гамбия) языках. |
26/ These States were: Cape Verde, Comoros, Equatorial Guinea, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Madagascar, Mauritania, Namibia, Senegal, United Republic of Tanzania and Zaire. |
26/ Этими государствами являются: Гана, Гвинея, Гвинея-Бисау, Заир, Кабо-Верде, Коморские Острова, Мавритания, Мадагаскар, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал и Экваториальная Гвинея. |
Mr. OULD MOHAMED LEMINE (Mauritania) commended the work and achievements of the Commission on the Status of Women, which had made a major contribution towards eliminating discrimination against women and improving their legal, economic, social and political status. |
Г-н УЛЬД МОХАМЕД ЛЕМИН (Мавритания) отдает должное работе и достижениям Комиссии по положению женщин, которая внесла значительный вклад в ликвидацию дискриминации в отношении женщин и улучшение их правового, экономического, социального и политического статуса. |
Having won the struggle for democracy and achieved the institution of the rule of law and the guarantee of all individual and collective rights, Mauritania is engaged in another, equally determined struggle against economic and social underdevelopment. |
Одержав победу в борьбе за демократию и достигнув установления господства права, а также гарантировав все индивидуальные и коллективные права, Мавритания вступила в другую, столь же решительную борьбу с экономической и социальной отсталостью. |