Mauritania was one of the very few countries to have established a policy of allocating the resources derived from debt relief to social expenditure and poverty reduction. |
Мавритания относится к тем редким странам, в которых проводится официальная политика направления средств, полученных в результате облегчения бремени задолженности, на решение социальных задач и борьбу с нищетой; начала приносить свои плоды политика борьбы с неграмотностью посредством осуществления программы обязательного начального образования. |
Mauritania had been forced to abandon Western Sahara because of the economic disintegration brought about by its co-administration of the Territory with Morocco. |
Мавритания была вынуждена отказаться от Западной Сахары в результате экономического застоя, в которое страну ввергло совместное с Марокко управление территорией. |
Mauritania and the Sudan limited the widening of their fiscal deficits through a combination of increased Government revenue, achieved by strengthening their customs and tax administration capacities, and a reduction in discretionary spending. |
Мавритания и Судан ограничили рост своего бюджетного дефицита посредством сочетания наращивания государственных доходов, что стало возможным благодаря укреплению таможенно-налогового администрирования, и снижения дискреционных расходов. |
Mr. Ramdane (Mauritania) said that the prison watchdog investigated all incidents reported in detention centres. |
Г-н Рамдане (Мавритания) говорит, что орган по надзору за тюрьмами занимается расследованием всех сообщений о случаях злоупотреблений в следственных изоляторах. |
Mauritania's performance with respect to both growth and inflation has surpassed the official average for sub-Saharan Africa. |
По темпам экономического роста и по уровню инфляции Мавритания превысила средний показатель по всем странам Африки, расположенным к югу от Сахары. |
Five of them were from sub-Saharan Africa, namely Mauritania, Mozambique, Sao Tome and Principe, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Пять из них были из региона Африки к югу от Сахары: Замбия, Мавритания, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Сан-Томе и Принсипи. |
Finally, it emphasizes the status of ratifications of the main international instruments by Mauritania in this respect. |
В конце документа приводится список международных договоров, участницей которых является Мавритания, с указанием дат их ратификации. |
Mauritania has emerged as one of the nations most determined to strike at Al-Qaida in the Islamic Maghreb, both within and beyond its territory. |
Мавритания является одной из стран, наиболее решительно настроенных на борьбу с «"Аль-Каидой" в странах исламского Магриба» (АКИМ) на своей территории и за ее пределами. |
Pursuant to this survey, Mauritania participated in the UNIFEM regional campaign to combat violence against women, in which excision figures as a major theme. |
После завершения этого исследования Мавритания приняла участие в инициированной Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин региональной кампании против насилия в отношении женщин, в ходе которой одной из главных тем стала практика эксцизии. |
As a result of these efforts, Mauritania was declared eligible in March 1999 for the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. |
Благодаря предпринимаемым усилиям Мавритания в 1999 году была включена в группу стран, на которые распространяется Инициатива в интересах бедных стран с высокой задолженностью. |
Mauritania has developed a conciliatory justice mechanism the purpose of which is to provide a community-based framework better adapted to women. |
Мавритания разработала процедуру примирительного разбирательства, цель которой заключается в обеспечении женщин непосредственными возможностями для использования правовых услуг, соответствующих их нуждам. |
Kenya provided information about its soon-to-be-adopted Proceeds of Crime and Anti-Money-Laundering Bill, while Mauritania cited its law on combating money-laundering as relevant legislation. |
Кения представила информацию о своем законопроекте, касающемся доходов от преступлений и отмывания денежных средств, который будет принять в ближайшее время, в то время как Мавритания сослалась на своей Закон о борьбе с отмыванием денежных средств в качестве соответствующего законодательства. |
Mr. Viktorov (Russian Federation) said that Algeria, Angola, Burundi, China, Congo, Eritrea, Ethiopia, Gabon, Lao People's Democratic Republic, Mauritania, Morocco, Tajikistan Uganda and Zimbabwe had joined the sponsors. |
Г-н Викторов (Российская Федерация) говорит, что к группе авторов присоединились Алжир, Ангола, Бурунди, Габон, Зимбабве, Китай, Конго, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мавритания, Марокко. |
With a body of progressive legislation already in place and having ratified the international conventions against racial discrimination very early on, Mauritania's efforts to combat racism have been exemplary. |
Обладая арсеналом либеральных правовых средств и одной из первых ратифицировав международные конвенции, осуждающие эту практику, Мавритания добилась успехов в борьбе против расизма. |
In 1972 Mali, Mauritania and Senegal founded the Organisation pour la mise en valeur du fleuve Sénégal (OMVS) to manage the river basin. |
В 1972 году Мали, Сенегал и Мавритания основали организацию по восстановлению реки Сенегал, для совместного управления бассейном реки. |
The balanced representation of different ethnic and political groups in his government won the confidence of the French authorities, who granted independence to Mauritania under his leadership in 1960. |
Сбалансированное присутствие в правительстве представителей различных партий и этнических групп вызвало доверие французских властей, и в 1960 году Мавритания под лидерством Дадды получила независимость. |
Mauritania waged four years of war against Polisario guerrillas, conducting raids on Nouakchott, attacks on the Zouerate mine train and a coup d'état that deposed Ould Daddah. |
Мавритания четыре года вела войну против партизан ПОЛИСАРИО, которые провели атаку на Нуакшот, напали на железные рудники в Зуэрате, попытались свергнуть президента Мавритании. |
Mr. Ould Khattra (Mauritania) thanked the Committee for its questions and said that Mauritania had made leaps and bounds in a very short period and was keen to continue correcting deficiencies. |
Г-н ульд Кхаттра (Мавритания) благодарит Комитет за вопросы и говорит, что Мавритания за короткое время добилась значительных успехов и намеревается продолжать работу над устранением недостатков. |
Mauritania drew attention to several positive aspects of the national report, notably measures taken to strengthen the human rights of women and of children. |
Мавритания обратила внимание на ряд позитивных аспектов, отмеченных в национальном докладе, в особенности на меры, принятые для укрепления прав человека женщин и детей. Габон считает права ребенка чрезвычайно важными и стремится пресечь торговлю детьми, а также укрепить меры по обеспечению обязательного школьного образования. |
An external and eight new countries, namely Botswana, Cameroon, Malawi, Mali, Mauritania, Mozambique, Senegal and Zambia. |
Программой будут охвачены 16 стран, в том числе нынешние 8 стран-бенефициаров и восемь новых стран, а именно: Ботсвана, Замбия, Камерун, Мавритания, Малави, Мали, Мозамбик и Сенегал. |
According to Stone's account, the crew went ashore at Port Etienne in French West Africa (now Nouadhibou, in Mauritania), leaving the boat unguarded. |
Согласно рассказу Стоуна, экипаж сошел на берег в Порт-Этьен во Французской Западной Африке (ныне Нуадибу, Мавритания), оставив лодку неохраняемой. |
Mauritania plays a pioneer role in this field, despite the fact that these languages are spoken by a majority of people in other countries of the subregion. |
Мавритания играет роль зачинателя в этой области, несмотря на то что эти языки широко распространены и в других странах субрегиона. |
It was explained that Mauritania's position is one of neutrality and that it is encouraging both parties to make every effort, including through direct contacts, to move towards a solution. |
Как было разъяснено, Мавритания придерживается нейтральной позиции и призывает обе стороны предпринять всяческие усилия, в том числе через прямые контакты, в целях достижения урегулирования. |
Mr. Ould Deddach (Mauritania) (interpretation from French): As this is the first time that I have spoken to the General Assembly at its fifty-second session, I should like to express my satisfaction at seeing Mr. Hennadiy Udovenko presiding over our work. |
Г-н ульд Деддач (Мавритания) (говорит по-французски): Выступая впервые на нынешней пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи, я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что нашей работой руководит Гэннадий Удовэнко. |
The case of Union des Forces Démocratiques/Ère Nouvelle had gone before the African Court on Human and People's Rights, which had ruled that Mauritania had been justified in banning the party. |
Дело о Союзе демократических сил/Новой эре было рассмотрено Африканским судом по правам человека и народов, который постановил, что Мавритания имела все основания для запрещения этой партии. |