Validation of National Action Plan on Human Rights, 9 May 2005, Mauritania, United Nations Development Programme, Government of Mauritania. |
Анализ национального плана действий по правам человека, 9 мая 2005 года, Мавритания, Программа развития Организации Объединенных Наций, правительство Мавритании. |
Ms. Mint Mohamed Mahmoud (Mauritania) said that the new Ministry, through its various departments, was responsible for all efforts to protect and promote women's rights in Mauritania. |
Г-жа Минт Мохаммед Махмуд (Мавритания) говорит, что новое Министерство в лице своих различных департаментов несет ответственность за все действия по защите и продвижению прав женщин в Мавритании. |
The OHCHR country office in Mauritania assisted the Government of the country in initiating consultations with a view to ratifying the Convention. Mauritania ratified the Convention on 3 October 2012. |
Отделение УВКПЧ в Мавритании оказало правительству страны помощь в организации консультаций по вопросу о ратификации Конвенции. 3 октября 2012 года Мавритания ратифицировала Конвенцию. |
In November 2008 in Geneva, the 2008 BWC Chairman met the Permanent Representative of Mauritania, who said that Mauritania is seriously considering joining the Convention. |
В ноябре 2008 года в Женеве Председатель Совещания государств - участников КБО 2008 года встретился с постоянным представителем Мавритании, который сказал, что Мавритания серьезно думает над присоединении к Конвенции. |
Mr. Ould Hadrami (Mauritania) pointed out that his country's Personal Status Code guaranteed more equitable rights for women, while Mauritania's Constitution provided for their participation in political and public life. |
Г-н Ульд Хадрами (Мавритания) подчеркивает, что закон о социальном статусе гарантирует женщинам более справедливые права, а в Конституции его страны закреплено право на их участие в политической и общественной жизни. |
Mr. Wague (Mauritania) said that the judiciary was totally independent. |
Г-н Ваг (Мавритания) говорит, что судебная власть в стране полностью независима. |
Mr. Ould Taleb Obeidi (Mauritania) said that exceptional circumstances could not be invoked to justify torture. |
Г-н ульд Талеб Обейди (Мавритания) говорит, что исключительные обстоятельства не могут служить оправданием для применения пыток. |
Mr. Ould Khattra (Mauritania) said that the Government was supportive of civil society. |
Г-н ульд Кхаттра (Мавритания) говорит, что правительство оказывает поддержку гражданскому обществу. |
Like other developing countries, Mauritania took part in the 2002 special session of the General Assembly of the United Nations on children. |
Вместе с другими развивающимися странами Мавритания приняла участие в специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по положению детей, состоявшейся в 2002 году. |
Mauritania welcomed progress towards equality, justice and socio-economic prosperity and efforts to enable the participation of women at all levels. |
Мавритания приветствовала прогресс на пути к достижению равенства, справедливости и социально-экономического благополучия и усилия по обеспечению участия женщин на всех уровнях. |
Mauritania apparently announced that three experts have been dispatched to investigate the incident, together with the Malian authorities. |
Мавритания объявила о направлении трех экспертов с целью проведения совместного с малийскими властями расследования этого инцидента. |
Mauritania noted the efforts of the Government to implement UPR recommendations. |
Мавритания отметила усилия правительства по осуществлению рекомендаций, сделанных в ходе УПО. |
Mauritania put its National Strategy for the Eradication of Illiteracy into an operational workplan in 2006, linked to the poverty reduction strategy. |
Мавритания в 2006 году разработала на основе своей национальной стратегии ликвидации неграмотности план практических мероприятий, увязанный со стратегией борьбы с нищетой. |
Mauritania, however, linked accession to issues of priority and capacity, and a request for assistance in drafting the instrument of accession was made. |
Мавритания, однако, увязала присоединение с проблемами приоритета и возможностей и запросила содействия в составлении документа о присоединении. |
Child malnutrition: Botswana, Chad, Gambia, Mauritania, Egypt, the Sudan and Tunisia. |
В области недостаточного питания детей: Ботсвана, Чад, Гамбия, Мавритания, Египет, Судан и Тунис. |
Botswana, Guatemala, Paraguay and Mauritania charged their women's affairs departments with mainstreaming gender perspectives throughout the health system. |
Ботсвана, Гватемала, Мавритания и Парагвай поручили своим департаментам по делам женщин заняться отражением гендерных аспектов в рамках системы здравоохранения. |
After several modifications within the colonial system, Mauritania adopted its first Constitution on 22 March 1959. |
После многих изменений, произошедших в колониальной системе, Мавритания приняла в 1959 году свою первую конституцию - Конституцию 22 марта 1959 года. |
Mauritania welcomes the major important topics that were articulated in United Nations summits and meetings. |
Мавритания приветствует те серьезные и важные выводы, которые были сделаны на саммитах и заседаниях Организации Объединенных Наций. |
Positive discrimination in favour of least developed countries, such as Mauritania, would assist in combating racial discrimination. |
Борьбе против расовой дискриминации может способствовать позитивная дискриминация в пользу наименее развитых стран, таких, как Мавритания. |
Mauritania could not deal with the problem of slavery single-handed; the international community must also assume a degree of responsibility. |
Мавритания не может решать проблему рабства в одиночку; определенную меру ответственности должно также взять на себя международное сообщество. |
Mauritania had reiterated its strict neutrality. |
Мавритания вновь заявила о своем строгом нейтралитете. |
My country, Mauritania, reiterates its support for peace and for relaunching the negotiation process on all tracks. |
Моя страна, Мавритания, подтверждает свою поддержку делу мира и развертыванию переговорного процесса по всем направлениям. |
Mauritania, for its part, expressed its support for any solution that might promote peace and stability in the region. |
Мавритания, со своей стороны, выразила свою поддержку любому решению, которое будет способствовать миру и стабильности в регионе. |
LDC participants in the conference included Ethiopia, Mali, Mauritania, Mozambique, Senegal, Uganda and Yemen. |
В число участников конференции от НРС входили Йемен, Мавритания, Мали, Мозамбик, Сенегал, Уганда и Эфиопия. |
34 Cambodia, Madagascar and Mauritania. |
34 Камбоджа, Мавритания и Мадагаскар. |