As a party to the Convention, Mauritania is committed to the elimination of restrictions which impede the emancipation of all social categories without any discrimination. |
Являясь участником Конвенции, Мавритания взяла на себя обязательство устранить ограничения, препятствующие эмансипации женщин во всех слоях населения без какой бы то ни было дискриминации. |
Moreover, Bahrain, Bangladesh, Ghana, Mauritania, Portugal and Uruguay had requested the Committee to defer to the fifty-third session, in August 1998, the consideration of their cases, so as to be able to submit a report before that date. |
Кроме того, Бахрейн, Бангладеш, Гана, Мавритания, Португалия и Уругвай обратились к Комитету с просьбой перенести рассмотрение положения в этих странах на пятьдесят вторую сессию, которая состоится в августе 1998 года, с тем чтобы они смогли представить к этому времени свои доклады. |
"Desert" countries (Chad, Mali, Mauritania, Niger, Sudan) |
Страны "пустынной зоны" (Мавритания, Мали, Нигер, Судан, Чад) |
The group of countries to be covered for assistance initially are Armenia, Bolivia, Cambodia, Cuba, Egypt, Ghana, Jordan, Kenya and Mauritania. |
К первоначальной группе стран, которые будут охвачены помощью, относятся Армения, Боливия, Гана, Египет, Иордания, Камбоджа, Кения, Куба и Мавритания. |
Burkina Faso, Mauritania and the United Republic of Tanzania in 2002 and Mali in 2003, having reached their completion points under the HIPC Initiative, obtained debt stock reduction measured to reach agreed debt sustainability targets. |
Буркина-Фасо, Мавритания и Объединенная Республика Танзания в 2002 году, а также Мали в 2003 году, достигнув этапов завершения процедур в соответствии с Инициативой в интересах БСВЗ, получили право на сокращение их суммарной задолженности до уровня согласованных показателей по приемлемости размеров долга. |
He was pleased to note that three Member States, Benin, Cape Verde and Mauritania, had subsequently paid the amount necessary for the restoration of their vote in the General Assembly. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что три государства-члена - Бенин, Кабо-Верде и Мавритания - впоследствии произвели выплаты в размере, необходимом для восстановления их права принимать участие в голосовании в Генеральной Ассамблее. |
Algeria, Benin, Bolivia, Grenada, India, Jamaica, Madagascar, Morocco, Mauritania, Nicaragua and Somalia had also decided to sponsor the draft resolution. |
Он объявляет, что к числу соавторов присоединились также Алжир, Бенин, Боливия, Гренада, Индия, Мавритания, Мадагаскар, Марокко, Никарагуа, Сомали и Ямайка. |
Bosnia and Herzegovina, Germany, Mauritania, Nepal and Tunisia |
Босния и Герцеговина, Германия, Мавритания, Непал и Тунис |
Cooperation with the International Criminal Police Organization, of which Mauritania is a member, takes place at all levels and with all member States on a normal, regular basis. |
Что касается сотрудничества с Интерполом, то Мавритания является членом этой организации; сотрудничество осуществляется на всех уровнях и со всеми государствами-членами в нормальном режиме и на регулярной основе. |
Mauritania guarantees protection and effective remedies to all persons subject to its jurisdiction, in accordance with the principle of the exclusive territorial competence of States as recognized under international customary law. |
В соответствии с принципом исключительной территориальной компетенции, признаваемой за всеми государствами обычным международным правом, Мавритания обеспечивает всем тем, кто находится под ее юрисдикцией, защиту и эффективное восстановление нарушенных прав. |
Abstaining: Argentina, Bhutan, Brazil, Eritrea, Gabon, Mauritania, Nepal, Paraguay, Sri Lanka, Uganda. |
Воздержались: Аргентина, Бразилия, Бутан, Габон, Мавритания, Непал, Парагвай, Уганда, Шри-Ланка, Эритрея. |
Between June 2002 and 30 April 2004, Mauritania destroyed 5,505 mines. In the first half of 2004, demining operations cleared 10,000 square metres. |
С июня 2002 по 30 апреля 2004 года Мавритания уничтожила 5505 мин. В первой половине 2004 года в ходе операций по разминированию было расчищено 10000 квадратных метров. |
IOF has participated in international efforts towards conflict prevention and resolution, and peace consolidation on the ground in Guinea, Madagascar, Mauritania and the Niger. |
МОФС приняла участие в международных усилиях по предотвращению и урегулированию конфликтов и в деле укрепления мира в таких странах, как Гвинея, Мавритания, Мадагаскар и Нигер. |
Afghanistan, the Plurinational State of Bolivia, Croatia, the Democratic Republic of the Congo, Egypt, Finland, Guatemala, Mauritania, Mexico, Monaco and Poland established national platforms for disaster risk reduction during the reporting period. |
З. В течение отчетного периода Афганистан, Многонациональное Государство Боливия, Гватемала, Демократическая Республика Конго, Египет, Мавритания, Мексика, Монако, Польша, Финляндия и Хорватия учредили национальные платформы действий по уменьшению опасности бедствий. |
In 2009, Cape Verde, Gambia, Guinea-Bissau, Mauritania and Senegal started implementing innovative adaptation measures in their respective pilot sites, such as mangrove plantations, dune stabilization, development of ecotourism activities and delimitation of protected areas. |
В 2009 году Гамбия, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Мавритания и Сенегал приступили к осуществлению инновационных мер адаптации в своих соответствующих экспериментальных районах, как то высадка мангровых плантаций, стабилизация дюн, развитие экотуризма и делимитация охраняемых районов. |
Regarding asylum of its territory, Mauritania has modernized its legislation and reorganized the conditions, allowing that all the persons who must be provided with international protection be guaranteed dignified conditions. |
Мавритания обновила свое законодательство о предоставлении убежища на своей территории и пересмотрела его положения таким образом, чтобы всем лицам, нуждающимся в международной защите, были гарантированы достойные условия. |
Meetings, contacts and sharing of experiences with NGO partners, in Mauritania and Morocco, 2006 |
Встречи, контакты и обмен опытом с партнерскими НПО, Марокко и Мавритания, 2006 год. |
Similarly, it is probable that Bangladesh, Egypt, Malaysia, the Maldives and Mauritania modified, or even withdrew in whole or in part, their initially formulated reservations in light of the objections made by other States parties. |
Точно так же вполне вероятно, что Бангладеш, Египет, Мавритания, Малайзия и Мальдивские Острова изменили или даже полностью или частично сняли свои первоначально сформулированные оговорки с учетом возражений, заявленных другими государствами-участниками. |
Mauritania appreciated the achievements made by Lebanon in the field of human rights and its efforts to promote and protect human rights. |
Мавритания высоко оценила достижения Ливана в области прав человека и его усилия по поощрению и защите прав человека. |
Senegal noted that Mauritania had accepted many recommendations regarding the promotion of women's and children's rights, including three recommendations made by Senegal. |
Сенегал отметил, что Мавритания приняла многие рекомендации, имеющие отношение к поощрению прав женщин и детей, включая три рекомендации, вынесенные Сенегалом. |
Mauritania rejected the recommendation to abolish the death penalty, but reaffirmed its de facto abolitionist position, pointing out that, in 17 years, no death sentence had been executed. |
Мавритания отклонила рекомендацию об отмене смертной казни, однако вновь подтвердила свою позицию де-факто отказа от этой меры наказания, указав, что за 17 лет ни один смертный приговор не был приведен в исполнение. |
Mauritania also noted efforts made at all levels by the Government to protect women and children, which was particularly significant in a country that had faced difficulties because of a civil war. |
Мавритания также обратила внимание на усилия по защите женщин и детей, принимаемые на всех уровнях правительством, что имеет особое значение для страны, испытывающей трудности, вызванные гражданской войной. |
Mr. Ould Cheikh (Mauritania) said that his country was implementing measures to empower women economically, increase their political participation, boost girls' enrolment in school and improve women's health. |
Г-н Ульд Шейх (Мавритания) говорит, что его страна принимает меры по расширению прав и возможностей женщин в экономическом отношении, поощрению их участия в политической жизни, улучшению показателей зачисления в школу среди девочек и укреплению здоровья женщин. |
Mr. Ould Cheikh (Mauritania) said that the United Nations system had made a crucial contribution to the health, well-being and safety of children worldwide. |
Г-н Ульд Шейх (Мавритания) говорит, что учреждения системы Организации Объединенных Наций внесли решающий вклад в обеспечение здоровья, благополучия и безопасности детей во всем мире. |
He was now in Nouakchott, Mauritania, where the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had subjected him to unacceptable conditions, preventing him from using their drinking water and facilities. |
В настоящее время он находится в Нуакшоте, Мавритания, где сотрудники Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подвергают его неприемлемому обращению, запрещая ему пользоваться их питьевой водой и помещениями. |