| Recent beneficiaries include Ethiopia, Mauritania and Togo. | В число стран, недавно получивших помощь, входят Мавритания, Того и Эфиопия. |
| Mauritania and Saint Lucia were drawn as reviewing States for Guinea. | В качестве государств, проводящих обзор по Гвинее, в результате жеребьевки были отобраны Мавритания и Сент-Люсия. |
| Case study on ICT and Tourism, Mauritania (2009). | Тематическое исследование "ИКТ и туризм", Мавритания (2009 год). |
| He noted that Mauritania, though a diverse country, was somewhat socially stratified. | Он отмечает, что Мавритания, будучи неоднородной по составу населения страной, в социальном плане является довольно расслоенной. |
| Gabon and Mauritania have shown strong interest and are being assisted. | Габон и Мавритания проявили значительную заинтересованность, и им оказывается содействие в этой области. |
| Mauritania: No conscription (FWCC). | Мавритания: воинской обязанности не существует (ВККД). |
| Guinea, Namibia and Mauritania reported measures to use photovoltaics. | Гвинея, Мавритания и Намибия сообщили о мерах по использованию фотогальванических генераторов. |
| Algeria and Mauritania were also invited as previously. | Как и в предыдущем случае, были приглашены Алжир и Мавритания. |
| Mauritania is one example where the joint programme actually reduced transaction costs. | Примером того, как благодаря совместной программе реально удалось сократить операционные издержки, служит Мавритания. |
| Algeria and Mauritania had attended as neighbouring countries. | В них также принимали участие Алжир и Мавритания в качестве соседних стран. |
| Mauritania and Rwanda cited relevant legislation, while the former also provided excerpts of such legislation. | Мавритания и Руанда сослались на соответствующее законодательство, в то время как первое из них также предложило выдержки из такого законодательства. |
| Mauritania called on France to continue to improve the situation of the immigrant population. | Мавритания призвала Францию продолжать улучшать положение иммигрантов. |
| On 5 September, Mauritania extradited President Al-Qadhafi's former intelligence chief, Abdullah al-Senussi, to Libya. | 5 сентября Мавритания выдала Ливии бывшего главу разведки при президенте Каддафи Абдаллу ас-Сенусси. |
| At the time of drafting of the present note, only Mauritania was still not party to the Beijing Amendment. | На момент составления настоящей записки только Мавритания по-прежнему не являлась участником Пекинской поправки. |
| Mauritania encouraged the Russian Federation to continue to improve its legal systems. | Мавритания призвала Российскую Федерацию продолжать совершенствовать свою правовую систему. |
| Mauritania expressed solidarity with Cuba and called on the international community to support its development. | Мавритания выразила солидарность с Кубой и призвала международное сообщество поддерживать ее развитие. |
| Mauritania did not believe that the risk of terrorism had been eliminated. | Мавритания не считает, что задача устранения риска терроризма решена. |
| Mauritania had ratified the Optional Protocol to the Convention and planned to set up the national preventive mechanism in the near future. | Мавритания ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции и планирует в ближайшем будущем учредить национальный превентивный механизм. |
| Mauritania highlighted the ongoing cooperation of Malaysia with human rights mechanisms and welcomed the establishment of the universal health-care system. | Мавритания особо отметила продолжающееся сотрудничество Малайзии с правозащитными механизмами и приветствовала создание всеобщей системы здравоохранения. |
| Mauritania reported that since 2008, the Government had initiated a broad programme with a view to eradicating the legacy of slavery. | Мавритания сообщила, что с 2008 года правительство осуществляет широкомасштабную программу, направленную на искоренение наследия рабства. |
| Mauritania maintains its willingness to support any solution that would be mutually agreeable to the parties. | Мавритания по-прежнему готова поддержать любое решение, которое было бы взаимоприемлемым для сторон. |
| That is the situation now with regard to Mauritania. | В такой ситуации сейчас оказалась Мавритания. |
| Mauritania is eager to contribute to the development of cooperation and solidarity in the regional context. | Мавритания готова внести свой вклад в развитие сотрудничества и укрепление солидарности в регионе. |
| Mauritania has pulled out from the conflict entirely since 1979. | Мавритания вышла из конфликта полностью с 1979 года. |
| The mosque and its minaret is popularly considered the national emblem of the Islamic Republic of Mauritania. | Мечеть и её минарет часто считают национальной эмблемой Исламской республики Мавритания. |