Mauritania noted that the National Human Rights Action Plan 2009-2012 had laid the cornerstone for the protection of fundamental human rights and freedoms. |
Мавритания отметила, что Национальный план действий в области прав человека на 2009-2012 годы заложил краеугольный камень для защиты основных прав и свобод человека. |
138.38 Establish an NHRI in conformity with the Paris Principles and provide it with the resources it requires for the effective performance of its functions (Mauritania); |
138.38 создать НПУ в соответствии с Парижскими принципами и предоставить ему ресурсы, необходимые для эффективного выполнения им своих функций (Мавритания); |
136.39 Adopt more effective and strict good governance policies in order to ensure prosperity for the Afghan people (Mauritania); |
136.39 принять более эффективные и строгие меры в области эффективного государственного управления с целью обеспечения процветания афганского народа (Мавритания); |
Mauritania commended all the efforts by Chile to enhance the role of its human rights institutions and the implementation of various initiatives designed to promote and protect human rights. |
Мавритания высоко оценила все усилия, прилагаемые Чили в целях повышения роли ее правозащитных учреждений и осуществления различных инициатив, направленных на поощрение и защиту прав человека. |
115.52. Incorporate women in all aspects of political, economic and social life (Mauritania); |
115.52 обеспечить участие женщин во всех аспектах политической, экономической и социальной жизни (Мавритания); |
115.84 Accelerate the issuance of the Transitional Justice Act and the National Reconciliation Act (Mauritania); |
115.84 ускорить принятие закона о правосудии переходного периода и закона о национальном примирении (Мавритания); |
As Mauritania strengthens its commitment to combating poverty, it is becoming clear that lack of ownership of factors of production and lack of access to property rights handicap women and play a decisive role in keeping them poor. |
В настоящее время, когда Мавритания стремится выполнить свои обязательства по борьбе с бедностью, становится очевидным, что отсутствие прав на владение факторами производства и доступа к имущественным правам является для женщин тем препятствием и фактором, которые определяют их принадлежность к бедным слоям населения. |
In 1999, Mauritania launched a reform of its educational system designed to standardize it and improve its quality by strengthening the teaching of science and foreign languages (French, English). |
В 1999 году Мавритания приступила к реформированию национальной системы образования с целью унификации и повышения ее качества за счет улучшения преподавания научных дисциплин и иностранных языков (французского и английского). |
Mauritania also contributed via Internet, with a sample of 2 per cent of its total population (over 50,000 people), to defining the priorities discussed at the May 2002 session. |
Наряду с этим, Мавритания провела интернет-опрос с выборкой в размере 2% от общей численности населения (более 50000 человек) с целью определения приоритетов, которые обсуждались на майской сессии 2002 года. |
For instance, through technical analysis and stakeholder consultations, Kenya, Malawi, Mali, Mauritania, Mozambique, Rwanda, Tanzania and Nepal have been making progress on developing a coherent policy stance. |
Например, благодаря проведению технического анализа и консультаций с заинтересованными сторонами Кения, Малави, Мали, Мавритания, Мозамбик, Руанда, Танзания и Непал достигли определенного прогресса в разработке согласованной стратегической позиции. |
Evidence was shared by Bhutan, Burkina Faso, Malawi, Mali, Mauritania, Rwanda, Tanzania and Uganda as to how effective the use of economic instruments can be in promoting the sustainable use of the environment and of natural resources. |
С информационными презентациями выступили Бутан, Буркина-Фасо, Малави, Мали, Мавритания, Руанда, Танзания и Уганда, которые поделились информацией о том, как следует эффективно использовать экономические инструменты для поощрения устойчивого и рационального использования окружающей среды и природных ресурсов. |
Others, such as the Central African Republic, Ethiopia, Mauritania, Namibia, Sierra Leone and Togo, are revising their family, criminal or reproductive rights laws to be in compliance with international human rights standards. |
Другие страны, например Мавритания, Намибия, Сьерра-Леоне, Того, Центральноафриканская Республика и Эфиопия, пересматривают свое законодательство, касающееся семейных, уголовных или репродуктивных прав, с тем чтобы привести его в соответствие с международными правозащитными стандартами. |
Mauritania has also worked with UNICEF to protect unaccompanied minors, and under its new Immigration Policy will partner with the EU on programs to protect women and children. |
Мавритания также сотрудничает с ЮНИСЕФ в деле защиты несопровождаемых несовершеннолетних и в соответствии со своей новой иммиграционной политикой наладит партнерские отношения с ЕС в деле разработки и осуществления программ защиты женщин и детей. |
Since June 2004, Angola, Benin and Mauritania have submitted technical assistance requests, while the Governments of Madagascar, Mali, Senegal, Sudan and Zambia have expressed interest in the initiative. |
С июня 2004 года Ангола, Бенин и Мавритания представили просьбы об оказании технической помощи, а правительства Замбии, Мадагаскара, Мали, Сенегала и Судана проявили интерес к этой инициативе. |
On 22 March 2005, MINURSO transported one Bangladeshi national, who was being sheltered by Frente Polisario forces in the Tifariti area, to Zouerate, Mauritania, where he was transferred to the International Organization for Migration for repatriation. |
22 марта 2005 года МООНРЗС перевезла одного гражданина Бангладеш, который пользовался убежищем, предоставленным силами Фронта Полисарио в районе Тифарити, в Зуэрате, Мавритания, где он был передан Международной организации по миграции для репатриации. |
I would like to point out that although this draft resolution has already been printed, the following States have since joined the list of sponsors: Bangladesh, Brunei Darussalam, Cuba, Djibouti, Mauritania, Namibia, Pakistan and Senegal. |
Я хотел бы подчеркнуть, что, хотя этот проект резолюции уже опубликован, следующие государства стали его новыми соавторами, а именно: Бангладеш, Бруней-Даруссалам, Куба, Джибути, Мавритания, Намибия, Пакистан и Сенегал. |
The project activities organized during the year included two regional training seminars and the preparation of six case studies: Mauritius, Namibia and Sierra Leone; and Benin, Burundi and Mauritania. |
Деятельность по линии этого проекта, организованная на протяжении года, включала в себя проведение двух региональных учебных семинаров и подготовку шести конкретных исследований: Маврикий, Намибия и Сьерра-Леоне; и Бенин, Бурунди и Мавритания. |
Botswana, Egypt, Guatemala, Ireland, Kenya, Mauritania, Slovakia and Sweden noted that approaches that reduce, outsource and privatize public services may have a disproportionately negative impact on women in poverty. |
Ботсвана, Гватемала, Египет, Ирландия, Кения, Мавритания, Словакия и Швеция отметили, что подходы, которые сокращают объем, передают на сторону и приватизируют государственные услуги, могут оказать непропорционально отрицательное воздействие на положение женщин, живущих в нищете. |
The Chairman said that the following countries had also become sponsors: Canada, the Democratic Republic of the Congo, Indonesia, Latvia, Madagascar, Malaysia, Mauritius, Mauritania, Mongolia, Singapore and Viet Nam. |
З. Председатель сообщает, что следующие страны также являются соавторами проекта резолюции: Вьетнам, Демократическая Республика Конго, Индонезия, Канада, Латвия, Маврикий, Мавритания, Мадагаскар, Малайзия, Монголия и Сингапур. |
Mauritania was created within its current borders by the Franco-Spanish Convention of 27 June 1900 (Treaty of Paris), but the annexation of territory, which met with fierce national resistance, continued until 1935. |
Государство Мавритания было создано в его нынешних границах в соответствии с Парижским договором от 29 июня 1900 года, однако присоединение территории, на которой существовало активное движение сопротивления, произошло лишь в 1935 году. |
Mauritania had only been independent for forty years so a certain amount of tolerance should be shown towards that country which was, moreover, one of the poorest in Africa. |
Г-н Амир напоминает, что Мавритания является независимым государством лишь в течение 40 лет и что следует проявлять известную степень терпимости по отношению к этой стране, которая к тому же является одной из самых бедных в Африке. |
Mr. AMIR said that ever since Mauritania had gained independence, the Government had chosen to institute reform and progress in the knowledge that the rule of law must prevail. |
Г-н АМИР говорит, что с тех пор, как Мавритания получила независимость, правительство выбрало путь проведения реформы и достижения прогресса при понимании того, что должно торжествовать верховенство закона. |
It was important that former colonial Powers which had participated in the colonization of countries such as Mauritania took responsibility for the role they had played in establishing the slave trade. |
Необходимо, чтобы бывшие колониальные державы, участвовавшие в колонизации таких стран, как Мавритания, взяли на себя ответственность за ту роль, которую они играли в организации работорговли. |
In his letters of invitation, my Personal Envoy expressed the hope that Algeria, Mauritania and the Frente POLISARIO would discuss with specificity the elements of the draft Framework Agreement in order to reach an early, durable and agreed resolution of the conflict over Western Sahara. |
В своем приглашении мой Личный посланник выразил надежду на то, что Алжир, Мавритания и Фронт ПОЛИСАРИО обсудят, вдаваясь в конкретику, элементы проекта Рамочного соглашения в целях достижения скорейшего, прочного и согласованного урегулирования конфликта в отношении Западной Сахары. |
Mr. Ould-Abdallah (Mauritania), a seasoned diplomat and a former high-level official of the United Nations, is currently the Executive Director of Global Coalition for Africa, a Washington-based intergovernmental forum. |
Г-н ульд Абдаллах (Мавритания), опытный дипломат и в прошлом высокопоставленное должностное лицо Организации Объединенных Наций, в настоящее время занимает пост Исполнительного директора Всемирной коалиции в интересах Африки, межправительственного форума, базирующегося в Вашингтоне. |