As part of its international commitments, Mauritania has submitted reports to United Nations treaty bodies and has received visits from several Human Rights Council mandate holders. |
В соответствии со своими международными обязательствами Мавритания представила несколько своих докладов договорным органам ООН и приняла у себя несколько мандатариев специальных процедур Совета по правам человека. |
The principle challenges facing Mauritania in its efforts to ensure full enjoyment of human rights are: |
Основными трудностями, с которыми по-прежнему сталкивается Мавритания в плане всесторонней реализации прав человека, являются: |
UNICEF indicated that Mauritania, in partnership with the United Nations and civil society, has carried out birth registration campaigns targeting rural communities. |
ЮНИСЕФ указал, что в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом Мавритания провела кампании регистрации рождаемости, предназначенные для сельских общин. |
The Working Group on arbitrary detention reported that Mauritania signed an agreement to stem the tide of illegal migrants bound for a third country and to provide for their repatriation. |
Рабочая группа по произвольным задержаниям сообщила, что Мавритания подписала соглашение, с тем чтобы сдержать волну незаконных мигрантов в третьи страны и предусмотреть возможность их репатриации. |
Mauritania announced that it had doubled its contribution to UNFPA for the period 2009-2011. |
Мавритания объявила, что она удвоила величину своего взноса в ЮНФПА на период 2009 - |
Mauritania fulfilled its constitutional obligation by selecting Mr. Mohamed Ould Abdel Aziz as President of the Republic through elections in which the Mauritanian people expressed their will freely, impartially and maturely. |
Мавритания выполнила свое конституционное обязательство, избрав г-на Мохамеда ульд Абдель Азиза президентом Республики путем выборов, на которых мавританский народ выразил свою волю свободно, беспристрастно и зрело. |
Sahel: Mali, Mauritania and Niger |
Сахельский район: Мавритания, Мали и Нигер |
Mauritania plans to address all seven mined areas by 2014 and to survey the remaining suspected areas by the middle of 2013 if sufficient funding can be secured. |
Мавритания планирует охватить все 7 минных районов к 2014 году и обследовать остающиеся подозрительные районы к середине 2013 года, если будет обеспечено достаточное финансирование. |
Mauritania commended Gabon for its engagement in the promotion and protection of human rights, as well as for its adhesion to various international human rights instruments. |
Мавритания высоко оценила участие Габона в деле поощрения и защиты прав человека, а также его присоединение к различным международным договорам по правам человека. |
Mauritania welcomed the delegations of the Sudan and of South Sudan, and expressed its appreciation for the professional way in which the national report had been prepared. |
Мавритания приветствовала делегации Судана и Южного Судана и дала высокую оценку национальному докладу, который был подготовлен на профессиональном уровне. |
Mauritania positively noted the holding of the last elections according to international standards, highlighting that women had obtained 143 out of the 462 seats. |
Мавритания с удовлетворением отметила проведение недавних выборов в соответствии с международными стандартами, подчеркнув, что женщины получили 143 из 462 мест. |
Mauritania reiterates its commitment to the ideals and purposes of the United Nations, the only multilateral framework at the service of humanity as a whole. |
Мавритания вновь подтверждает свою приверженность идеалам и целям Организации Объединенных Наций как единственного многостороннего форума, стоящего на службе всего человечества. |
Community liaison is increasingly integrated by clearance operators as a standard component of their programmes in three States Parties (Bosnia and Herzegovina, Ethiopia and Mauritania). |
В трех государствах-участниках (Босния и Герцеговина, Мавритания и Эфиопия) связь с общинами все больше интегрируется расчистными операторами в качестве стандартного компонента их программ. |
For example, Angola, Mauritania and Senegal indicated that they had completed Landmine Impact Surveys. Malawi started implementing a survey of all areas suspected to contain anti-personnel mines. |
Например, Ангола, Мавритания и Сенегал сообщили, что они завершили обследования воздействия наземных мин. Малави начала осуществлять обследование всех районов, предположительно содержащих противопехотные мины. |
According to IMF and World Bank information, Mauritania initially did not meet the eligibility requirements, but has since taken steps to improve its public finance management. |
По данным МВФ и Всемирного банка, Мавритания первоначально не отвечала критериям отбора, однако впоследствии предприняла шаги для совершенствования управления государственными финансами. |
However, there are also countries where the legal guardian of the intending spouses may seek permission for those under age 18 (Mauritania). |
При этом в некоторых странах просить разрешения на вступление в брак лиц в возрасте младше 18 лет может их законный опекун (Мавритания). |
Ms. Mint Mohamed Mahmoud (Mauritania) said that vocational training centres had also been established in regional and provincial capitals. |
Г-жа Минт Мохаммед Махмуд (Мавритания) говорит, что центры профессиональной подготовки были также открыты в главных городах районов и провинций. |
Accession: Mauritania (25 October 2006)1 |
Присоединение: Мавритания (25 октября 2006 года)1 |
Concerning gender equality and the empowerment of women, Mauritania has taken important steps by making men and women equal under the law. |
Мавритания предприняла важные шаги в области гендерного равенства и расширения прав женщин, приняв закон о равенстве прав мужчин и женщин. |
In the context of its activities to promote development and combat poverty, Mauritania had undertaken reforms which had particularly benefited women. |
Оратор заявляет, что в рамках предпринимаемых усилий по поддержке развития и борьбе с нищетой Мавритания проводит реформы, которые приносят пользу прежде всего женщинам. |
However, Mauritania would only be able to achieve the goals that it had set itself with the cooperation of its development partners. |
Однако Мавритания достигнет поставленных целей только в том случае, если сможет рассчитывать на сотрудничество со своими партнерами по развитию. |
Mauritania had decided to assist the return of refugees from Senegal and Mali, and that process was continuing with the assistance of UNHCR. |
Мавритания приняла решение оказать помощь в возвращении беженцев из Сенегала и Мали и осуществлять этот процесс во взаимодействии с УВКБ ООН. |
Mr. Abdallah Ould Ishaq (Mauritania) |
г-н Абдалла Ульд Исак (Мавритания) |
The gloomy global financial picture and terrorist threats such as those which had recently struck neighbouring Mauritania made settlement of the conflict all the more urgent. |
Неблагоприятная глобальная финансовая ситуация и угрозы терроризма, аналогичные тем, объектом которых недавно стала соседняя Мавритания, обусловливают необходимость скорейшего разрешения данного конфликта. |
Mauritania requested more details on measures taken by the Government to counter slavery, especially with regard to the slavery of population of African descent. |
Мавритания попросила представить более подробную информацию о принимаемых правительством мерах по борьбе с рабством, особенно рабством населения африканского происхождения. |