Tourism and cultural heritage were a focus of many activities in Europe. |
В центре внимания большого числа мероприятий в Европе были вопросы развития туризма и сохранения культурного наследия. |
Bringing in too many additional issues would, to be frank, risk deadlock. |
Говоря откровенно, включение в него слишком большого числа дополнительных вопросов чревато тупиковой ситуацией. |
The sincere expressions of concern and support elaborated by many speakers were also encouraging. |
Вдохновляют также искренние выражения заинтересованности и поддержки со стороны большого числа выступавших. |
During discussion, some participants pointed out that there are still many open problems in some areas. |
В ходе обсуждения ряд участников обратили внимание на наличие большого числа нерешенных проблем в некоторых областях. |
She expressed her concern at the news of the demonstration that had resulted in many women workers being imprisoned. |
Оратор выражает обеспокоенность в связи с известиями о демонстрации, результатом которой стало задержание большого числа трудящихся женщин. |
There are too many factors influencing drug abuse and it is difficult to isolate them from one another. |
Злоупотребление наркотиками зависит от слишком большого числа факторов, и отделить их друг от друга достаточно трудно. |
These international events also serve as the basis for many national-level activities as well. |
Эти международные мероприятия также служат основой для большого числа мероприятий национального уровня. |
Its Subsecretariat for Affirmative Actions and Policies, has launched many initiatives promoting respect for cultural diversity, including in the area of religion. |
Его Отдел по конструктивным мерам и политике приступил к осуществлению большого числа инициатив в целях поощрения уважения к культурному многообразию, в том числе в области религии. |
People are, through voluntary action, actively engaged at the front lines of many areas of major global concern. |
В результате добровольной деятельности люди активно участвуют в работе на переднем рубеже большого числа областей, представляющих глобальный интерес. |
The Government had initiated many development projects to improve the standard of living of the people through telecommunication technology. |
Правительство приступило к реализации большого числа проектов в области развития, направленных на повышение уровня жизни населения посредством телекоммуникационных технологий. |
This proposed merger of many interlinked cross-cutting functions into a new Division would produce important synergies on substance. |
Такое предлагаемое объединение большого числа взаимосвязанных сквозных функций в рамках нового отдела позволит добиться значительного взаимоусиливающего эффекта в вопросах существа. |
In addition, the proliferation of preliminary objections, counter-claims and requests for the indication of provisional measures has encumbered many cases. |
Кроме того, рассмотрение многих дел было затруднено вследствие большого числа предварительных возражений, контрпретензий и просьб об указании временных мер. |
This has brought about many cases of land-grabbing and forced evictions, as well as the displacement of large populations. |
Это привело к многочисленным случаям незаконного присвоения земли и насильственных выселений, а также к перемещению большого числа жителей. |
For its part, Pakistan has provided training opportunities to many IAEA nominees. |
В свою очередь, Пакистан предоставил возможности для профессиональной подготовки большого числа стажеров, направленных МАГАТЭ. |
Also, the millennium has seen many devastating natural disasters that resulted in vast human losses and extensive property damage. |
Кроме того, это тысячелетие было свидетелем многочисленных разрушительных стихийных бедствий, приведших к гибели большого числа людей и значительному материальному ущербу. |
Yet, even if we have avoided another world war, we have witnessed too many wars. |
Да, нам удалось избежать еще одной мировой войны, но мы, тем не менее, являемся очевидцами чрезмерно большого числа войн. |
Similarly, in Latin America, PAHO has facilitated many regional institutions in the health sector. |
В Латинской Америке ПАОЗ также содействовала деятельности большого числа региональных учреждений в секторе здравоохранения. |
An important aim of many intercountry activities is to facilitate the establishment of a regional and subregional institutional infrastructure, with capacities to manage critical regional cooperation issues. |
Одна из важных целей большого числа межстрановых мероприятий заключается в содействии созданию региональной и субрегиональной институциональной инфраструктуры, позволяющей рассматривать ключевые вопросы регионального сотрудничества. |
Figure II shows improvements in energy efficiency in industry in many regions since 1980. |
На диаграмме II приведены показатели повышения энергоэффективности в секторе промышленности большого числа регионов после 1980 года. |
Protracted conflicts led to many humanitarian crises during the period under review. |
Затянувшиеся конфликты обусловили возникновение большого числа гуманитарных кризисов в отчетном периоде. |
We should avoid having too many initiatives by various parties, some of which have differing or conflicting interests. |
Нам следует избегать слишком большого числа инициатив, выдвигаемых различными сторонами, некоторые из которых имеют отличающиеся друг от друга или противоположные интересы. |
He said that too many human lives had been lost in tunnel fires in recent years. |
Он отметил, что за последние годы пожары в туннелях были причиной слишком большого числа человеческих жертв. |
The emergency generated many constraints and the situation of children continues to be affected by wide-ranging poverty, weak government revenues and deteriorated social services. |
Чрезвычайное положение обусловило возникновение большого числа трудностей, и положение детей по-прежнему страдает в результате широко распространенной нищеты, небольшого объема поступлений правительства и ухудшения состояния социальных служб. |
One of many issues arising from the meetings was the importance of sustainable fisheries to the alleviation of poverty. |
Один из большого числа вопросов, возникших на совещаниях, касался важности обеспечения устойчивости рыболовства в интересах снижения масштабов нищеты36. |
The country was involved many bilateral, regional and international efforts in that area. |
Малайзия является участником большого числа двусторонних, региональных и международных инициатив по этому вопросу. |