Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большого числа

Примеры в контексте "Many - Большого числа"

Примеры: Many - Большого числа
Unfortunately, the displacement of all too many refugees and IDPs remained protracted. К сожалению, перемещение слишком большого числа беженцев и ВПЛ сохраняло затяжной характер.
However, such resolutions represent only a small proportion of the many crucial reforms that are needed to enhance the capacity of the General Assembly. Однако такие резолюции - это лишь небольшая часть из того большого числа важнейших реформ, которые необходимы для укрепления потенциала Генеральной Ассамблеи.
Second, the situation of the many immigrants living in host countries with an irregular status should be regularized. Во-вторых, необходимо упорядочить положение большого числа иммигрантов, проживающих в странах назначения и не имеющих правового статуса.
We also wish to recall that the presence of many unexploded munitions creates an additional challenge for these operations. Мы также хотим напомнить о том, что наличие большого числа неразорвавшихся боеприпасов создает дополнительные трудности в ходе проведения этих операций.
While there still remain many conflict situations, we have seen in the past two years an evolution of concentrated efforts. Несмотря на сохранение большого числа конфликтов, тем не менее, за эти последние два года мы стали свидетелями активизации целенаправленных усилий.
The Code came into force for many ships in July 1998 and ICS has published guidance on its implementation. Кодекс вступил в силу в отношении большого числа судов в июле 1998 года, и МПС опубликовала руководство о его применении.
The movement to focus cooperation on a number of strategic issues of common concern to many developing countries was commended. Высказывалась поддержка в пользу переноса акцента сотрудничества на решение ряда стратегических задач, представляющих общий интерес для большого числа развивающихся стран.
The Commission is further arranging the screening of a great many open sources for information relevant to its mandate. Комиссия продолжает принимать меры по отбору данных из большого числа открытых источников на предмет получения информации, имеющей отношение к ее мандату.
With many schools closed, recreational and social activities are insufficient to meet children's needs. Из-за закрытия большого числа школ масштабы проводимой культурно-развлекательной и социальной работы являются недостаточными для удовлетворения потребностей детей.
The support and contribution of many countries other than the permanent members have become indispensable to promoting global peace and security. Поддержка и вклад большого числа стран, не являющихся постоянными членами, приобретают решающее значение в деле укрепления международного мира и безопасности.
Because the conclusion was unknown, the first generation proof consists of many stand-alone theorems, dealing with important special cases. Поскольку окончательное утверждение было неизвестно, первое поколение доказательства состоит из большого числа самостоятельных теорем, имеющих дело с важными особыми случаями.
Popper then proceeded to recruit a number of Dalmatians from the many immigrants that lived in Buenos Aires those years. После этого Поппер принялся нанимать далматинцев из большого числа живших в те годы в Буэнос-Айресе иммигрантов.
Added risk due to many large pyrotechnic devices. Серьёзный риск от наличия большого числа пиротехнических устройств.
MPI is the most popular standard of the data exchange interface in the parallel programming. It was implemented for many computer platforms. MPI является наиболее распространённым стандартом интерфейса обмена данными в параллельном программировании, существуют его реализации для большого числа компьютерных платформ.
Unlike distributed computing projects, it does not try to harness the processing power of many computers. В отличие от распределённых компьютерных проектов, он не будет использовать вычислительную мощность большого числа компьютеров.
He published several books and many works on Coleoptera. Автор нескольких книг и большого числа работ по Coleoptera.
But for too many women, that's not the case. Для слишком большого числа женщин ситуация складывается иначе.
International assistance was particularly important in that respect, including the acceptance of many refugees by foreign countries. В этой связи особое значение имеет международная помощь, включая принятие большого числа беженцев в других странах.
Information can be posted on the Internet using many freely available computer programmes designed for this purpose. Информация может доставляться в ИНТЕРНЕТ при помощи использования большого числа имеющихся в наличии компьютерных программ, разработанных для этой цели.
I have spoken already of the need for many means of access. Я уже говорил о необходимости большого числа проходов.
He agreed with Mr. Klein that effective action was undermined where there were too many overlapping human rights bodies. Он согласен с г-ном Кляйном, что при наличии слишком большого числа органов по правам человека, дублирующих деятельность друг друга, эффективность их мероприятий снижается.
Women play a major part in the protection of biological diversity through their many roles and responsibilities. Женщины играют весьма существенную роль в охране биологического разнообразия в силу большого числа исполняемых ими функций и лежащих на них обязанностей.
In the Caribbean region, after years of structural adjustment, sustained growth remained an elusive goal for many countries. В карибском регионе устойчивый рост после многих лет структурной перестройки для большого числа стран остается отдаленной целью.
The search for effective and affordable vaccines for malaria remains one of the most important aims for many research institutions. Разработка эффективных и недорогих вакцин для борьбы с малярией по-прежнему является одной из самых важных целей деятельности большого числа научно-исследовательских учреждений.
Inadequate operation and maintenance, and inefficient management of an increasingly scarce water resource contribute to many socio-economic and environmental problems. Неадекватные способы эксплуатации и обслуживания и неэффективное использование все более дефицитных водных ресурсов обусловливают возникновение большого числа социально-экономических и экологических проблем.