Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большого числа

Примеры в контексте "Many - Большого числа"

Примеры: Many - Большого числа
About 13 per cent of the funds was used to promote the many legislative reforms contemplated in the peace accords, through the Programme of Institutional Assistance for Legal Reform project. Приблизительно 13 процентов средств использовалось для поощрения большого числа законодательных реформ, предусмотренных в мирных соглашениях при помощи Программы институциональной поддержки правовой реформы «ПРОЛЕЙ».
Furthermore, it sounds illogical at a time of too many reports to ask for one more report while compiles all the executive summaries together. Кроме того, в условиях и без того чрезмерно большого числа докладов нелогично выступать с предложением о подготовке еще одного доклада, представляющего собой сборник всех резюме.
Because of the many variables involved, OIOS has not attempted to quantify the potential savings that could have resulted from the use of in-house staff. С учетом большого числа неизвестных параметров УСВН не пыталось количественно определить потенциальную экономию, которая могла бы быть получена в результате использования внутренних специалистов.
Following the declaration of 1997 as the European Year against Racism, many events, lectures and seminars were held. 1997 год был провозглашен Европейским годом борьбы против расизма, что дало повод для проведения большого числа манифестаций, конференций и семинаров.
There was some fear that this question would not work as we hoped because it was too complex and needed too many instructions. Существовали определенные опасения, что данный вопрос создаст проблемы при регистрации, поскольку он является чрезмерно сложным и требует слишком большого числа инструкций.
We could not have made the progress which we did without their cooperation and that also of many individual delegations. Мы не добились бы достигнутого прогресса без сотрудничества с их стороны и со стороны большого числа отдельных делегаций.
An important aspect of this approach is correcting the many misperceptions and misunderstandings of the role and work of the United Nations. Важным аспектом этого подхода является устранение большого числа неправильных представлений и недопониманий в отношении роли и деятельности Организации Объединенных Наций.
UNDAF was a planning framework that brought coherence and value to the United Nations interventions and interactions with countries, thus avoiding having too many priorities. Рамочная программа представляет собой основу для согласования и повышения эффективности мероприятий Организации Объединенных Наций и ее взаимодействия со странами, позволяя, таким образом, избегать слишком большого числа приоритетов.
These new structures have been based on innovative modern technologies and a very highly skilled labour force resulting in the creation of many secure jobs. Эти новые структуры предполагают использование передовой новаторской технологии и весьма высококвалифицированной рабочей силы, что во многом обеспечивает создание большого числа гарантированных рабочих мест.
Not only have many private universities been set up, but vocational and technical training institutes have also been founded. Это было достигнуто благодаря созданию большого числа частных университетов, равно как и специализированных институтов и технических училищ.
Abject poverty, disease, illiteracy and ill-health still afflict far too many fellow inhabitants of this planet as we approach the new millennium. Крайняя нищета, болезни, неграмотность и слабое здоровье - все эти бедствия по-прежнему остаются уделом очень большого числа наших сограждан на этой планете и на пороге нового тысячелетия.
Too many topics place an undue burden on registrars and informants, which may reduce the likelihood that complete and accurate responses will be provided. Использование слишком большого числа показателей приводит к возникновению излишней нагрузки для регистраторов и информаторов, что может привести к снижению вероятности получения полных и точных ответов.
In many developing countries, local investments add up to sizeable amounts through the involvement of large numbers of individuals, families and local organizations. ЗЗ. Во многих развивающихся странах объем местных инвестиций достигает внушительных размеров благодаря участию большого числа отдельных инвесторов, семей и местных организаций.
The Frente POLISARIO is opposing the right of many applicants to whom it refers as though they were already authorized to participate in the referendum. Фронт ПОЛИСАРИО выступает против признания этого права у большого числа заявителей, о которых он говорит так, как будто они уже получили разрешение на участие в референдуме.
The Initiative is a complex undertaking, requiring unprecedented coordination of a large number of creditors and the settlement of many substantive and technical details. Инициатива - это сложное мероприятие, требующее беспрецедентной координации усилий большого числа кредиторов и урегулирования многих вопросов существа и технических деталей.
Furthermore such grouping tends to become too complicated if it has to take into account too many different types of mineralisation. Кроме того, такое группирование обычно становится слишком сложной задачей при возникновении необходимости в учете слишком большого числа различных типов минерализации.
The programme involves a regular seminar, which brings together the special representatives and senior Headquarters staff to discuss the many issues related to work in the field. Программа предусматривает проведение на регулярной основе семинара, в работе которого участвуют мои специальные представители и старшие сотрудники Центральных учреждений, для обсуждения большого числа вопросов, касающихся работы на местах.
Various options and solutions aimed at preventing the marginalization of many developing countries in the global economy and bridging the digital divide should be considered. Необходимо рассмотреть различные варианты, различные решения, которые позволили бы не допустить экономической маргинализации большого числа развивающихся стран и ликвидировать "цифровой разрыв".
registration characteristics (which are important because of the many original registers) регистрационные характеристики (которые имеют важное значение в силу большого числа исходных регистров)
They should avoid giving the secretariat too many tasks and concentrate on examining the expert meetings' recommendations with a view to their follow-up at the national level. Они должны избегать возложения на секретариат слишком большого числа задач и сосредоточивать свое внимание на изучении рекомендаций совещаний экспертов в целях обеспечения их реализации на национальном уровне.
Sporadic fighting has continued in the central and northern regions and is further complicating assistance efforts, as well as compounding the plight of many civilians. В центральных и северных районах страны по-прежнему спорадически велись боевые действия, которые создавали дополнительные препятствие для оказания помощи, а также усугубляли и без того трагическое положение большого числа гражданских лиц.
The Government of Mexico reported that there are many official institutions and non-governmental organizations dedicated to the study and resolution of the problem of domestic violence. Правительство Мексики сообщило о наличии большого числа официальных учреждений и неправительственных организаций, занимающихся изучением и решением проблемы насилия в семье.
While there may be many expected accomplishments and indicators of achievement, a selection has been made of those that are representative of the programmes and subprogrammes. При возможном наличии большого числа ожидаемых достижений и показателей достижения результатов выбирались те из них, которые являются репрезентативными для данных программ и подпрограмм.
In countries where the policy has been to house many groups of persons with disabilities in separate and large institutions States should reorient their policies towards community-based services and family support. В тех странах, где проводилась политика, предусматривавшая расселение большого числа групп инвалидов в отдельных и крупных заведениях, государствам следует переориентировать их стратегии на службы, действующие на уровне общин, и обеспечение поддержки со стороны семьи.
Among the many actions required to address the challenges, the participants noted the following: Среди большого числа мер, необходимых для решения этих задач, назывались прежде всего следующие: