ACC also expressed its concern over the many multifaceted and complex challenges Africa is currently facing, which include poverty eradication and environmental sustainability. |
АКК также выразил обеспокоенность по поводу большого числа многоаспектных и комплексных проблем, с которыми в настоящее время сталкивается Африка, включая задачу искоренения нищеты и обеспечения экологической устойчивости. |
The continent of Africa is suffering from far too many conflicts, often fed by poverty and underdevelopment. |
Африканский континент страдает от слишком большого числа конфликтов, которые зачастую подпитываются нищетой и недостаточным развитием. |
Under its 1997 national poverty eradication programme, the Government of Jamaica has undertaken many activities to increase popular participation. |
В рамках своей утвержденной в 1997 году национальной программы искоренения нищеты правительство Ямайки приступило к осуществлению большого числа мероприятий по расширению участия населения. |
Coordination is particularly daunting in view of the many action plans and strategies mandated by conferences and the number of national institutions involved. |
Обеспечение координации представляет собой особенно трудную задачу ввиду большого числа разработанных по решениям конференций планов действий и стратегий и участвующих в их реализации национальных учреждений. |
The many regional institutions in Africa represent the building blocks for the continent's regional integration. |
Наличие большого числа региональных учреждений в Африке создает базу для региональной интеграции на континенте. |
As a result of the invasion of Kuwait there had been many refugees and displaced persons in the country. |
Результатом вторжения в Кувейт явилось наличие в стране большого числа беженцев и перемещенных лиц. |
Environmental protection was another area of concern which posed many challenges to the developing countries. |
Кроме того, большую обеспокоенность вызывает ухудшение состояния окружающей среды, которое ведет к возникновению большого числа проблем у развивающихся стран. |
Hunger was a powerful obstacle to the economic and social development of many developing countries. |
Голод представляет собой очень серьезное препятствие на пути экономического и социального развития большого числа развивающихся стран. |
Conflicts continue to be the primary reason that there are many refugees and internally displaced persons worldwide. |
Конфликты остаются основной причиной большого числа беженцев и внутренне перемещенных лиц в мире. |
Violence continues to take too many lives. |
Насилие по-прежнему является причиной гибели большого числа людей. |
The fates of too many children have already been sealed. |
Судьба слишком большого числа детей уже предопределена. |
Preparing, responding to and analysing the results of the many questionnaires was quite time-consuming. |
Подготовка большого числа вопросников, написание ответов на них и анализ полученных результатов требуют довольно больших затрат времени. |
The UNDP country offices have introduced many creative activities, often without a well thought out long-term strategy for advocacy. |
Страновые отделения ПРООН приступили к осуществлению большого числа новаторских мероприятий, зачастую не располагая продуманной долгосрочной стратегией в области пропагандистской деятельности. |
This has forced UNMIS to maintain a high security alert that restricts many operations. |
Это вынуждает МООНВС поддерживать высокий уровень безопасности, что ограничивает возможности для проведение большого числа операций. |
The de-centralised nature of official statistics in the UK means that there are many different customers in a range of government departments. |
Децентрализованный характер официальной статистики Соединенного Королевства означает наличие большого числа пользователей из различных правительственных учреждений. |
Participants expressed concern that having too many plans under the various MEAs inhibit implementation, and called for more streamlining. |
Участники выразили беспокойство по поводу того, что наличие слишком большого числа планов в рамках различных МПС мешает имплементационной деятельности и требует ее большей рационализации. |
The actions of the United States represented a clear violation of the many General Assembly resolutions which upheld the principle of the capacity to pay. |
Действия Соединенных Штатов представляют явное нарушение большого числа резолюций Генеральной Ассамблеи, подтверждающих принцип платежеспособности. |
It has resulted in many deaths and injuries, damage to property, extreme hardship and suffering. |
Это насилие приводит к гибели и ранениям большого числа людей, к уничтожению материальных ценностей, к жесточайшим лишениям и страданиям. |
The existence of many non-governmental organizations active in the field augurs well for the successful implementation of the Plan. |
Существование большого числа неправительственных организаций в этой области служит хорошим предзнаменованием для осуществления Плана. |
Another negative consequence was the establishment of too many ginneries by traders. |
Еще одним негативным следствием явилось создание торговцами слишком большого числа хлопкоочистительных фабрик. |
These organizations therefore provide an indispensable lifeline to many Sudanese civilians. |
В силу этого они являются единственной надеждой для большого числа гражданского населения в Судане. |
The national UNV modality also allowed PAPP to provide employment opportunities for many young graduates from universities. |
Национальный механизм ДООН также позволил ПППН создать возможности для трудоустройства большого числа молодых выпускников университетов. |
Both communities have seen too many funerals. |
Обе общины стали свидетелями большого числа похорон. |
Existence of many competitive projects that are aimed at the same goal decreases the value of the best project. |
Существование большого числа конкурирующих проектов, которые сориентированы на достижение одной и той же цели, снижает ценность самого лучшего проекта. |
Local clubs have raised money for many different projects related to women's rights and women's economic welfare. |
Местные клубы мобилизуют финансовые ресурсы для осуществления большого числа различных проектов в области обеспечения прав женщин и их экономического благосостояния. |