Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большого числа

Примеры в контексте "Many - Большого числа"

Примеры: Many - Большого числа
Like many other delegations, it had also felt that such a court must be just, independent and effective. The Statute of the International Criminal Court seemed to have achieved that goal. По мнению большого числа других государств, важно, чтобы суд был справедливым, эффективным и независимым, и, как считает оратор, Статут направлен на достижение этих целей.
In conclusion, he acknowledged the many gaps in the report and said that his delegation would encourage the relevant agencies to provide the requisite data in the future. В заключение он признает наличие большого числа пробелов в докладе и говорит, что его делегация обратится к соответствующим учреждениям с просьбой предоставить требуемые данные в будущем.
Another trend is the movement from many little small landfill sites to fewer larger ones or the movement away from landfilling to incineration. Другой тенденцией является тенденция к замене большого числа небольших свалок меньшим числом крупных свалок и переходу от вывоза отходов на свалки к их сжиганию.
This is intended to simplify performance measurement while aiming to measure the impact of its work, raise the level of accountability, and avoid being absorbed by too many indicators related to its outputs. Это призвано упростить оценку результативности и в то же время обеспечить количественное измерение отдачи от ее работы, повысить уровень подотчетности и избежать завалов в работе из-за слишком большого числа показателей, касающихся ее результатов.
Those acts of violence carried out with seeming impunity have resulted in the loss of too many Afghan lives and increasingly of those of international assistance workers. Эти акты насилия, осуществляемые, как представляется, практически безнаказанно, приводят к гибели слишком большого числа афганцев и все чаще становятся причиной гибели международных сотрудников, занимающихся оказанием помощи.
We express our concern about the ongoing political difficulties in the Middle East and in Africa, resulting in violence and the displacement of many persons. Мы выражаем обеспокоенность в связи с нынешними политическими трудностями на Ближнем Востоке и в Африке, которые приводят к вспышкам насилия и перемещению большого числа людей.
Cont'd 2. UNOPS' ability to continue as a going concern is dependent on many variables, for example, an increase in the costs of Atlas, change management costs and further materially unfavourable currency fluctuations. Способность ЮНОПС продолжать текущую деятельность зависит от большого числа показателей, например от увеличения стоимости системы «Атлас», расходов на управление преобразованиями и дальнейшего существенно неблагоприятного изменения курсов валют.
Too many economic development strategies in a globalized economy depend upon the violation of core labour standards, a fact which has still to be addressed in international trade agreements. Реализация большого числа стратегий экономического развития в глобализированной мировой экономике заведомо предполагает нарушение основных норм в сфере труда, и обусловленные этим явлением проблемы еще должны найти свое решение в международных торговых соглашениях.
The many Haitians who have joined the labour market in the Dominican Republic have had a negative impact on job opportunities for Dominican men and women. Присутствие на рынке труда Доминиканской Республики большого числа гаитянских мужчин и женщин отрицательно сказывается на возможностях трудоустройства для доминиканских мужчин и женщин.
In many countries, small and medium enterprises, in aggregate, employ a large share of the labour force, in part owing to their number and their labour-intensive technologies. Во многих странах малые и средние предприятия в совокупности задействуют значительную часть рабочей силы отчасти из-за их большого числа и трудоемких технологий.
At a time when many staff members, who represented the institutional memory of the Organization, were subject to involuntary separation, recourse to great numbers of gratis personnel was unjustifiable. В то время, когда многие сотрудники, являющиеся хранителями традиций Организации, подвергаются недобровольному увольнению, привлечение большого числа безвозмездно предоставляемых сотрудников неоправданно.
The international community often does not adequately take into account the severe social and environmental consequences that the presence of large numbers of long-term refugees may have in many African countries. Международное сообщество зачастую не отдает себе адекватного отчета в том, насколько серьезными могут быть социальные и экологические последствия присутствия большого числа беженцев в течение длительного времени во многих африканских странах.
The ill winds that blow at present, devastating the economies of many States and crippling progress built through the hard work of so any families around the world, further aggravate this situation. Сегодня злые ветры, опустошающие экономику многих государств и подрывающие прогресс, достигнутый в результате тяжелого труда столь большого числа семей во всем мире, еще больше усугубляют ситуацию.
Saudi Arabia has an excess in the overall housing supply with a large number of vacant dwellings in the public and private sectors but there are also many houses in need of repair. В Саудовской Аравии существует избыточное предложение жилья при наличии большого числа незанятых единиц жилья в государственном и частном секторах, но наряду с этим многие дома нуждаются в ремонте.
In many countries, lack of culturally appropriate assessments, pervasive prejudice and limited ability of the education system to accommodate diversity have resulted in gross over-representation of children in segregated special classrooms and schools. Во многих странах отсутствие системы оценок, учитывающей культурные особенности, повсеместная распространенность предрассудков и ограниченные возможности образовательной системы привели к помещению слишком большого числа детей в отдельные специализированные классы и школы.
Before the present crisis, there was already a crisis marked by frustration over the pattern of globalization, where too many women and men were being deprived of decent work opportunities and a chance to attain sustainable livelihoods. До начала нынешнего кризиса уже существовало кризисное положение, характеризовавшееся разочарованием в сложившейся модели глобализации, приводившей к лишению слишком большого числа женщин и мужчин возможностей получения достойной работы и шанса обеспечить себе устойчивые источники средств к существованию.
The Committee welcomes the adoption of many legislative and other measures taken with a view to implementing the Convention, including: З. Комитет приветствует принятие с целью осуществления Конвенции большого числа мер законодательного и иного характера, включая:
The representative of WHO drew attention to the existence of many relevant international mechanisms, including the FAO/WHO Provisional Tolerable Weekly Intake guidelines for mercury and the Codex Alimentarius guideline levels for methyl mercury in fish. Представительница ВОЗ обратила внимание участников на наличие большого числа соответствующих международных механизмов, включая Временные руководящие принципы ФАО/ВОЗ по еженедельной допустимой дозе ртути и предусмотренные в Кодексе алиментариус рекомендуемые уровни содержания метилртути в рыбе.
Commenting on the trade-off between transparency and efficiency, one participant noted that, while having too many formal meetings could affect efficiency, it was good for transparency. Говоря об оптимальном соотношении между транспарентностью и эффективностью, один из участников отметил, что, с одной стороны, проведение слишком большого числа официальных заседаний может негативно сказаться на эффективности, но с другой - это идет на пользу в плане обеспечения транспарентности.
Regarding the draft CPD for Azerbaijan, the Regional Director said that it was encouraging to see the commitment of the Government to continuing its investment in health and education and to improving the situation of the many internally displaced people in the country. Что касается проекта документа по страновой программе для Азербайджана, то региональный директор заявил, что отрадно видеть решимость правительства продолжать свои инвестиции в здравоохранение и образование и улучшение положения большого числа внутренне перемещенных лиц в стране.
It reiterated its recognition for the efforts made in the humanitarian sphere by receiving many refugees from Africa, stressing that this involved major challenges for Yemen and urging that the country be supported by the international community. Она подтвердила свое признание усилий, приложенных Йеменом в гуманитарной сфере и связанных с приемом большого числа беженцев из Африки, подчеркнув, что это создало для Йемена серьезные проблемы, и обратилась с настоятельным призывом к международному сообществу об оказании Йемену соответствующей помощи.
Referring to rule 63 of the Rules of Procedure, he said that the Committee received information from many sources other than NGOs that enjoyed consultative status with the Economic and Social Council. Ссылаясь на правило 63 правил процедуры, он говорит, что Комитет получает информацию из большого числа источников помимо неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
Given the many target sectors and various authorities and other actors involved at the national level, coherent national implementation of human rights education may present a challenge, giving priority to ad hoc initiatives. С учетом большого числа целевых секторов и различных ведомств и прочих субъектов, участвующих в такой деятельности на национальном уровне, последовательное внедрение образования в области прав человека на национальном уровне может оказаться непростой задачей, и в этом случае основное внимание будет уделяться специальным инициативам.
Expenditure in Asia (South and East Asia and the Pacific) grew 15 per cent, owing mainly to the coming on stream of many projects in HIV/AIDS prevention. В Азии (Южная и Восточная Азия и Тихоокеанский регион) расходы выросли на 15 процентов, главным образом в результате начала реализации большого числа проектов по предупреждению ВИЧ/СПИДа.
Mr. Pons observed that the tasks of preparing these reports and conducting the many meetings associated with them implied a huge workload for the membership of the panel and its technical options committees and task forces, who undertook their work in a voluntary capacity. Г-н Понс отметил, что для выполнения задачи по подготовке этих докладов и проведению большого числа связанных с этим совещаний членам Группы и ее комитетов по техническим вариантам замены и целевых групп, которые выполняют свои обязанности на добровольных началах, придется проделать огромную работу.