Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большого числа

Примеры в контексте "Many - Большого числа"

Примеры: Many - Большого числа
From the experience gained so far, it appears that there is a need to train many experts prior to their participation in review activities. Накопленный опыт дает основания считать, что необходимо провести подготовку большого числа экспертов до начала их участия в деятельности по рассмотрению.
Aid and debt relief, although necessary and critical measures, will not by themselves uplift the lives of the many poor in the world. Предоставление помощи и облегчение бремени задолженности, хотя они и являются необходимыми и важными мерами, сами по себе не смогут повысить уровень жизни большого числа бедных в мире.
Hence the inadequacy, not to say total lack, of a real "State culture" among many political leaders and top government officials. Этим объясняется недостаток, а то и вовсе отсутствие, настоящей "государственной культуры" у большого числа политических руководителей и у высшего управленческого звена.
While the United Nations Integrated Management Information System currently in use provides UNICEF with an excellent personnel administration and payroll system, it does not support many other HR activities. Хотя используемая в настоящее время Комплексная система управленческой информации Организации Объединенных Наций предоставляет ЮНИСЕФ отличную систему управления людскими ресурсами и выплаты заработной платы, она не обеспечивает поддержку большого числа других мероприятий в области людских ресурсов.
Since the GHS addresses several sectors, its effective implementation requires significant efforts from Member States for amending many existing legal texts concerning chemical safety in each sector, or enacting new legislation. Поскольку СГС касается нескольких секторов хозяйственной деятельности, ее эффективное осуществление требует от государств-членов значительных усилий для пересмотра большого числа существующих правовых документов, касающихся безопасного применения химических веществ в каждом секторе, или же для принятия нового законодательства в этой связи.
The budgetary cuts have also adversely affected the performance of many UNDP country offices; this in turn has impinged on their relations with UNOPS. Бюджетные сокращения также оказывают негативное воздействие на деятельность большого числа страновых отделений ПРООН; в свою очередь, это сказывается на их отношениях с ЮНОПС.
Given the many international initiatives to address this issue, it has become essential to redouble our efforts to coordinate them. Ввиду большого числа существующих международных инициатив, нацеленных на решение этого вопроса, сейчас особенно важно умножить усилия по их координации.
Nevertheless, the Fund recognized the many challenges they faced, particularly as a result of multiple reporting requirements, and had endeavoured to facilitate coordination in the reproductive health area. Тем не менее Фонд понимает, какие проблемы возникают перед ними в этой связи, особенно ввиду большого числа требований к отчетности, и поэтому предпринимает усилия по облегчению координации деятельности в области репродуктивного здоровья.
With hindsight, determination and mutual cooperation, we have been able to contribute to a large number of projects and reconstruction plans in many African countries. Опираясь на прошлый опыт, а также благодаря решимости и взаимному сотрудничеству, мы сумели внести вклад в реализацию большого числа проектов и планов восстановления во многих африканских странах.
While Western countries had more social housing available, many countries in transition still needed social housing for a vast number of households. В западных странах фонд наличного социального жилья более значительный, в то время как многие страны с переходной экономикой по-прежнему нуждаются в социальном жилье для большого числа домохозяйств.
This option, however, still includes many factors influencing the content and quality of data which have not yet been studied in sufficient detail. Однако этот вариант зависит от большого числа факторов, влияющих на содержание и качество данных, которые еще в недостаточной степени изучены.
No mechanism is available to handle large-scale restructuring of the debt owed by many private borrowers in the banking or corporate sector to a multitude of foreign lenders, including bond holders. Не существует механизма, который позволял бы проводить крупномасштабную реструктуризацию долговых обязательств большого числа частных заемщиков в банковском или корпоративном секторе перед множеством иностранных ссудодателей, включая облигационеров.
In 1999, in the Kosovo air campaign, NATO had already learned how to act faster, but we were still not fast enough to prevent too many innocent civilian deaths. В 1999 году в ходе военно-воздушной кампании в Косово НАТО уже знала, что действовать необходимо более быстро, однако наши усилия все еще не были достаточно оперативными для того, чтобы предотвратить гибель слишком большого числа ни в чем не повинных гражданских лиц.
Although there had been an understandable need to hold many meetings during the first session, in future the number of meetings should be reduced. Несмотря на очевидную необходимость проведения большого числа заседаний в ходе первой сессии, в дальнейшем число заседаний следует сократить.
In addition, it would be holding the Second ILO Enterprise Forum, with the participation of many business leaders. Кроме того, она проведет второй Форум МОТ по вопросам предпринимательства с участием большого числа ведущих представителей деловых кругов.
may cause relatively many victims amongst specific age groups (the young and elderly), могут быть причиной относительно большого числа жертв среди конкретных возрастных групп (молодежь и пожилые);
Among the many positive features in the report, she singled out the efforts of non-governmental organizations to disseminate the Convention through the preparation of a manual which had been translated into local languages. Среди большого числа позитивных аспектов доклада он отмечает усилия неправительственных организаций по распространению Конвенции в результате подготовки пособия, которое было переведено на местные языки.
That was needed in order to protect the integrity of the Statute, which resulted from the efforts of many delegations and reflected a number of delicate compromises. Это необходимо для обеспечения целостности всего Статута, являющегося результатом усилий большого числа делегаций и целого ряда сложных компромиссов.
Of immediate concern is the appalling situation of many vulnerable communities in Somalia, internally displaced persons, rural and urban poor, and minority clans. Проблемой, требующей безотлагательного решения, является ужасающее положение большого числа уязвимых общин в Сомали, перемещенных лиц, сельской и городской бедноты и кланов меньшинств.
The current disposition of security personnel is inadequate with respect to discharging the required range of functions, often across large distances and many programmes and activities. Нынешняя структура развертывания персонала служб безопасности является неадекватной для осуществления требуемого диапазона функций, нередко на значительной территории и с охватом большого числа программ и мероприятий.
The goal of the Egmont Group was to ensure that information was exchanged in a timely manner and to overcome the many artificial barriers to such exchanges among counterpart authorities. Цель Эгмонтской группы заключается в обеспечении своевременного обмена этой информацией и устранении большого числа искусственных барьеров, препятствующих такому обмену между организациями аналогичного профиля.
The presence at the meeting of many Member States was welcome; their support of the work of the Committee had been appreciated. Факт присутствия на заседании представителей большого числа государств-членов необходимо приветствовать; поддержка ими работы Комитета заслуживает высокой оценки.
Emerging forms of crime constantly pose challenges that can only be met through innovative, tailored measures and the involvement of many partners. Новые виды преступности ведут к появлению новых проблем, для решения которых требуются нетрадиционные, специально разработанные меры и участие большого числа партнеров.
It was important to note that there were many programmes for Roma, but none for people of African descent. Важно отметить наличие большого числа программ в интересах рома и полное отсутствие таких программ, касающихся лиц африканского происхождения.
Malaysia agrees that the inclusion of too many items on the General Assembly's agenda would have a counterproductive affect on the quality of the debate. Малайзия согласна с тем, что включение в повестку дня Генеральной Ассамблеи слишком большого числа пунктов контрпродуктивно сказалось бы на качестве их обсуждений.