Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большого числа

Примеры в контексте "Many - Большого числа"

Примеры: Many - Большого числа
The projected decrease in 2000 is due primarily to the exceptionally high other resources income in 1999 resulting from the many successful fund-raising campaigns for emergencies. Прогнозируемое уменьшение в 2000 году обусловлено прежде всего необычайно большим объемом поступлений в счет прочих ресурсов в 1999 году в связи с проведением большого числа весьма успешных кампаний по сбору средств в связи с чрезвычайными ситуациями.
Due to the many possible effects of particulate matter outlined here it is necessary not only to measure the total amount of particles but also to obtain limited chemical information. Ввиду большого числа возможных видов воздействия, оказываемого указанными здесь твердыми частицами, необходимо не только осуществлять замеры общего количества твердых частиц, но и добиваться получения хотя бы ограниченной информации о химическом составе.
It could also have a negative impact on the maintenance of a climate of confidence, which is crucial to the successful execution of the programme of disarmament, demobilization and reintegration of the many Sierra Leonean ex-combatants. Это может также отрицательно сказаться на сохранении атмосферы доверия, что имеет определяющее значение для успешного осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции большого числа бывших сьерра-леонских комбатантов.
We recommend that the completion strategy urgently address the problem of the large numbers of genocide suspects whom the Office of the Prosecutor has not indicted and who are still at large in many countries across the world. Мы рекомендуем, чтобы в стратегии завершения работы была оперативно решена проблема наличия большого числа подозреваемых в совершении геноцида, в отношении которых Канцелярия Обвинителя не выносила обвинительного заключения и которые все еще находятся на свободе во многих странах мира.
There are many known methods for the synthesis of these acids, but the reaction mechanism is unclear because of the large number of simultaneously occurring and competing reactions such as redox, chain transfer, and disproportionation. Известно много способов синтеза этих кислот, однако механизм реакции остается неясным ввиду большого числа одновременно протекающих и конкурирующих реакций окисления-восстановления, катенации и диспропорционирования.
Fighting between the Myanmar military and the Ming Tai Army is reported to have been intense with high casualty figures on both sides, including the deaths of many porters caught in the cross-fire. Как сообщается, вооруженные столкновения между армией Мьянмы и армией Минь Тая носили активный характер, при этом с обеих сторон отмечались большие потери, включая гибель большого числа носильщиков, попавших под перекрестный огонь.
The seventh cluster will include a discussion of aggravating situations caused by ethnic and religious conflicts in many societies, causing, among other things, large refugee and internally displaced populations. Седьмая группа будет предусматривать обсуждение вопросов, связанных с ухудшением положения в результате этнических и религиозных конфликтов во многих странах, что ведет, помимо прочего, к появлению большого числа беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
She expressed the hope that UNITAR would continue its primary role of organizing courses and seminars on various aspects of public international law; noting that representatives of many developing countries, including her own, participated in those seminars. Оратор надеется, что ЮНИТАР будет и далее выполнять свою основную функцию - организовывать курсы и семинары по различным аспектам международного публичного права с привлечением большого числа участников из развивающихся стран, в том числе из Тринидада и Тобаго.
That this effort has succeeded in creating a strategic breakthrough in global awareness of the importance of human settlements to sustainable development and economic growth, is, I believe, evidenced in the many organizations and partners that have converged on Istanbul. На мой взгляд, присутствие в Стамбуле столь большого числа организаций-партнеров является наилучшим подтверждением того, что эти усилия позволили добиться стратегического прогресса в деле информирования всемирной общественности о значении населенных пунктов для устойчивого развития и экономического роста.
With the end of war and violence, which caused many deaths, the destruction of property and the displacement of people, there is now hope for a lasting peace in Bosnia and Herzegovina. Сейчас, когда закончились война и насилие, приведшие к гибели большого числа людей, уничтожению материальных ценностей и перемещению населения, появилась надежда на установление прочного мира в Боснии и Герцеговине.
In the first half of 1998, some Serbian courts in Peja, Prizren, Mitrovica, Prishtina and Nis have reportedly initiated investigative proceedings against many Albanians charged with being members or collaborators of the Kosova Liberation Army. В первой половине 1998 года, как сообщается, в некоторых судах сербских городов Пея, Призрен, Митровица, Приштина и Нис было начато следствие в отношении большого числа албанцев, обвиненных в членстве в Освободительной армии Косово или в сотрудничестве с ней.
There is currently a need for international agreement on designating an authority that would harmonize the many interests involved, and develop global standards for warning and effective response of technological disasters. В настоящее время существует необходимость в разработке международной договоренности относительно наделения какого-либо органа полномочиями по согласованию интересов большого числа участвующих сторон и в разработке глобальных стандартов для предупреждения о технологических катастрофах и эффективного реагирования на них.
On the whole, Burkina Faso had not experienced many problems of racial discrimination thus far and the concept of racial superiority was not part of the national psyche. В целом в Буркина-Фасо до сих пор не отмечалось большого числа проблем, связанных с расовой дискриминацией, и в национальном менталитете отсутствует понятие расового превосходства.
Aside from UNDP funding of many technical assistance projects, UNDP resident representatives have been requested to follow and report on elections and in coordinating donors' conferences. В дополнение к финансированию ПРООН большого числа проектов технической помощи к представителям-резидентам ПРООН обращалась просьба наблюдать за ходом выборов и представлять доклады о них, а также координировать совещания доноров.
I should also make clear that we recognize that it is not just in the case of natural disasters that the humanitarian community must be able to respond, but also in complex emergencies, where there are many unique challenges. Я должен также подчеркнуть, что мы разделяем мнение о том, что гуманитарное сообщество должно быть в состоянии реагировать не только в случае стихийных бедствий, но и в сложных чрезвычайных ситуациях, когда возникает необходимость решения большого числа уникальных проблем.
The international community was well aware of the efforts of the Bolivian Government to fight drug abuse, including the eradication of large areas of illicit crops, destruction of many clandestine laboratories, steps to penalize money-laundering, and numerous prevention programmes. Международное сообщество в достаточной степени осведомлено об усилиях правительства Боливии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, включая ликвидацию незаконных посевов на значительных площадях, уничтожение большого числа подпольных лабораторий, принятие мер наказания за отмывание денег и осуществление многочисленных профилактических программ.
Under Security Council resolution 827 (1993), the international community established jurisdictional mechanisms to put an end to the situation of impunity enjoyed by too many perpetrators of serious crimes, breaches of international law committed during the years of conflict in the former Yugoslavia. В соответствии с резолюцией 827 (1993) Совета Безопасности международное сообщество создало судебный орган для того, чтобы положить конец безнаказанности слишком большого числа виновных в совершении серьезных преступлений в нарушение международного права, имевших место в период многолетнего конфликта в бывшей Югославии.
Nevertheless, it was clear that its efforts, along with those of many national and international organizations, were insufficient. Тем не менее, очевидно, что эти усилия, так же, как и усилия большого числа национальных и международных организаций, недостаточны.
Mr. Maruyama (Japan): My delegation associates itself with previous speakers in expressing its deepest and heartfelt condolences to the Government and people of Cameroon on the tragic loss of many lives caused by the unfortunate air accident. Г-н Маруяма (Япония) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к словам предыдущих ораторов, которые высказывали глубокие и искренние соболезнования в адрес правительства и народа Камеруна в связи с трагической гибелью большого числа людей в результате авиакатастрофы.
The presence of many illegal foreign workers had, according to the report, raised unemployment among the national workforce and weakened the social security regime. Согласно докладу присутствие большого числа незаконных иностранных трудящихся привело к росту безработицы среди трудящихся, являющихся гражданами страны, и нанесло ущерб режиму социального обеспечения.
The war and the resulting high cost of living have also affected children's enjoyment of the right to education, doing irreparable harm to many children. Кроме того, удорожание жизни, порожденное войной, наносит ущерб праву на образование, что имеет необратимые последствия для большого числа детей.
With many more organizations active in this field, and given the diversity of their projects, the Electoral Assistance Division is reinforcing its role as coordinator of United Nations electoral assistance. Учитывая наличие большого числа организаций, активно действующих в этой области, и разнообразие осуществляемых ими проектов, Отдел по оказанию помощи в проведении выборов в настоящее время укрепляет выполняемые им функции координатора помощи Организации Объединенных Наций по проведению выборов.
The conflict which had caused large-scale displacement had effectively ceased in October and many persons had returned to their villages, if not to their homes. Тот конфликт, который привел к перемещению большого числа лиц, полностью прекратился в октябре, и многие жители смогли вернуться если не в свои дома, то в свои деревни.
Certain categories of acts are classified as "crimes" because they create a grave danger which may result in death or irreparable harm to many and unspecified persons. Определенные категории деяний характеризуются в качестве "преступлений", поскольку они создают серьезную опасность, которая может привести к гибели большого числа людей или причинению им непоправимого ущерба.
The Committee was concerned about the large number of reports it had received, including many from official United Nations bodies, that the Government was not fulfilling its obligation to guarantee the independence of the judiciary. Комитет выражает обеспокоенность по поводу большого числа полученных им сообщений, многие из которых представлены официальными органами ООН, свидетельствующих о невыполнении властями страны своего обязательства по обеспечению независимости судебных органов.