Many references had been made to bills rather than acts because the National Assembly did not sit throughout the year and a new Government had taken office only one year previously. |
Наличие большого числа ссылок, связанных с законопроектами, а не с законами, вызвано тем, что Национальная ассамблея заседает не на постоянной основе, а новое правительство приступило к работе лишь год назад. |
Many major projects - dams, land reclamation and so forth - have been disrupted; the area of cultivated land has not increased and yield per dunum has decreased. |
Было прервано осуществление большого числа крупных проектов - строительство дамб, освоение земель и т.д., площадь обрабатываемых земель не увеличилась, а их продуктивность на один дунам снизилась. |
The color indicating many sources |
Цвет для большого числа источников |
privatization of many State enterprises |
приватизацию большого числа государственных предприятий |
There were many problems concerning migrant women. |
Говоря о положении женщин-мигрантов, г-жа Уренья Меначо признает наличие большого числа проблем. |
Furthermore t-There is a too complex mechanism ofor inspections is also too complex and involves, with too many public authorities involved. |
Механизм инспекции также чрезмерно сложен и предполагает участие слишком большого числа государственных органов. |
Where many service options exist, consumers need to be informed of their choices. |
При наличии большого числа способов оказания услуг потребители услуг должны знать, что им предлагается и какой у них есть выбор. |
This at least is what many detainees told the Group; some maintained that the procurator had told them the same thing. |
По крайней мере Группа получила об этом подтверждения от большого числа содержащихся под стражей лиц, тогда как некоторые из них утверждали, что с такими же предложениями к ним обращался прокурор. |
The report found that although there were many interesting ecovillage projects, the full-scale ideal ecovillage did not yet exist. |
В отчёте указывалось, что несмотря на наличие большого числа интересных проектов экопоселений, то есть человеческих поселений, функционирование которых не наносит ущерба природе, полноценного идеального экопоселения не существовало на тот момент. |
States could not afford to have too many resolutions that were not implemented, too many commitments that were not honoured and too many programmes that remained on the shelf. |
Государства не могут позволить себе игнорировать осуществление слишком большого числа резолюций, выполнение слишком большого числа обязательств и реализацию слишком большого числа программ. |
Many indigenous participants from a large number of countries expressed the view that the process of globalization was complex and that they were aware of its negative impact through the exploitation of their natural resources and the destruction of their natural environments, cultures and languages. |
Многие участники от коренных народов из большого числа стран выразили мнение о том, что процесс глобализации имеет сложный характер и что они осознают ее негативные последствия, вытекающие из эксплуатации их природных ресурсов и уничтожения их природной среды обитания, культур и языков. |
Without too many endings. |
Без большого числа концовок. |
The first stage of the project implementation envisaged broad presentation of the project and attracting many donators. |
Первый этап создания больницы предполагал широкую презентацию проекта и привлечение к его реализации большого числа благотворителя. |
Six months ago, we took you to the dermatologist for taking too many bubble baths. |
Шесть месяцев назад тебя пришлось вести к дерматологу из-за слишком большого числа пенных ванн. |
NATO benefited greatly from the operational participation of many non-NATO nations. |
Усилиям НАТО в значительной степени содействовало оперативное участие большого числа государств, не являющихся членами НАТО. |
On the other hand, delegations expressed concern that such a definition risked miscategorizing too many consumers and/or was inconsistent with many national definitions. |
С другой стороны, делегации выразили обеспокоенность по поводу того, что такое определение связано с риском отнесения в несоответствующую категорию слишком большого числа потребителей и/или что оно не согласуется со многими национальными определениями. |
The summary of issues is built on recognition of the many positive effects that the processes of globalization have on the enjoyment of human rights for many. |
При кратком изложении этих вопросов учтены многочисленные положительные формы воздействия процессов глобализации на права человека большого числа людей. |
In many countries of the region, economic restructuring has caused the disappearance of many jobs, which the fastest-growing sectors of the economy have not been able to replace with high-quality employment. |
Во многих странах региона экономические преобразования ведут к ликвидации большого числа рабочих мест и динамично развивающиеся отрасли зачастую не в состоянии компенсировать эти потери новыми надежными рабочими местами. |
The graphic presentation of Noeleen Heyzer this morning made clear how bad the situation still is for too many women in too many conflicts, and how far we still have to go to give concrete expression to our principled aspirations. |
Яркое выступление Ноэлин Хейзер сегодня утром позволяет четко представить себе, в каком тяжелом положении по-прежнему находится столь много женщин в рамках такого большого числа конфликтов и какой огромный путь нам все еще предстоит пройти, чтобы придать конкретную форму нашим высоким устремлениям. |
The ancient counties had many anomalies, and many small exclaves, where a parcel of land was politically part of one county despite not being physically connected to the rest of the county. |
Для древних графств было характерно наличие большого числа эксклавов, когда то или иное поселение было политически частью «каунти», с которым не было физически связано. |
In addition, many major Russian companies ask us to draw up recommendations on corporate governance as an important part of attracting investment. |
PricewaterhouseCoopers готовит также для большого числа крупных российских компаний рекомендации по вопросам корпоративного управления как важного элемента инвестиционной привлекательности бизнеса. |
There is also a need to ensure that not too many processes should be held over the same time period. "8. |
Необходимо также обеспечить, чтобы одновременно велась подготовка не слишком большого числа обзоров. |
Because many questions have already been asked, I feel that it will be quite difficult for the briefers to answer all of them. |
С учетом большого числа прозвучавших здесь вопросов, думаю, брифингующим будет сложно ответить на все из них. |
In July and August 2013, ongoing clashes between the Rezeigat and Maaliya tribes in East Darfur reportedly resulted in many civilians being killed. |
По сообщениям, в июле и августе 2013 года столкновения между племенами резейгат и маалийя в Восточном Дарфуре привели к гибели большого числа мирных жителей. |
The right to education has been greatly curtailed by the war and poverty, resulting in irreparable harm to many children. |
Война и тяготы повседневной жизни нанесли серьезный ущерб праву на образование, что имело необратимые последствия для большого числа детей. |