Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большого числа

Примеры в контексте "Many - Большого числа"

Примеры: Many - Большого числа
To address its many environmental problems, Georgia has made major efforts to develop a suitable body of environmental planning documents and environmental legislation. С целью решения своих многочисленных экологических проблем Грузия приложила значительные усилия для разработки большого числа документов в области планирования природоохранной деятельности и соответствующего природоохранного законодательства.
Mines are used indiscriminately and as a result many innocent civilians have been maimed or lost their lives. Применение мин носит неизбирательный характер и ведет к многочисленным увечьям среди мирного населения и гибели большого числа мирных граждан.
The 864 Committee and its investigative arm grappled with many sensitive and complicated aspects that have not been without controversy. Комитет, учрежденный резолюцией 864, и его подразделение по проведению расследований занимались рассмотрением большого числа деликатных, сложных и довольно спорных вопросов.
These are among the many new challenges of recovery and reconstruction now being addressed by the Interim Administration, working with a number of agencies and NGOs. Это - несколько проблем из большого числа новых задач в области восстановления и реконструкции, которыми в настоящее время занимается Временная администрация в сотрудничестве с рядом учреждений и НПО.
The participation of numerous ministers and delegations in those events was a good indication of the high priority accorded by many countries to the issues under discussion. Участие большого числа министров и делегаций в этих мероприятиях свидетельствует о первостепенной важности обсуждаемых на них вопросов для многих стран.
CCNR monitoring of fleet development revealed a risk of long-term structural imbalance between supply and demand as a result of the commissioning and delivery of too many new vessels. Кроме того, работы по наблюдению за развитием флота, которые были проведены ЦКСР, позволили выявить риск структурных перекосов между предложением и спросом в течение относительно длительного периода времени в результате закладки и поступления на рынок слишком большого числа новых судов.
Informants reported some success in strengthening human rights elements of national HIV responses, but also many deep and politically difficult challenges yet to be overcome. Источники информации отметили некоторый прогресс в деле укрепления правозащитных элементов в национальных мерах борьбы с ВИЧ, но и наличие большого числа серьезных и сложных политических проблем.
The Organization should follow the example of many Governments, businesses and non-governmental organizations, and halt or reduce recruitment to replace staff lost by attrition. Организация должна последовать примеру большого числа правительственных, коммерческих и неправительственных организаций и прекратить или сократить набор персонала на замену выбывающих сотрудников.
On the issue of human resources, the Group trusted that the relevant General Assembly resolutions would be taken into account when recruiting staff to fill the many new posts. Что касается людских ресурсов, то Группа рассчитывает, что при наборе персонала для заполнения большого числа новых должностей будут приняты во внимание соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи.
No disarmament review would be complete without a tribute to the many contributions from individuals, groups and networks in civil society. Обзор деятельности в области разоружения был бы неполным, если бы мы не воздали должное вкладу большого числа отдельных лиц, групп и сетей гражданского общества.
There was little progress made in the adoption of the remaining laws, although many deliberations are reported to be taking place. В отношении принятия остальных законов какого-либо значительного прогресса не отмечалось, хотя и сообщалось о проведении большого числа прений.
It is used in connection with far too many offences, and often the sole aim is to extract money in return for the release of the detainee. Оно применяется в отношении слишком большого числа правонарушений и часто имеет целью получение денег за освобождение заключенного.
The IYDD initiatives reported from other parts of the world were varied in nature and content and involved many different stakeholders. Инициативы в рамках МГПО, сообщения о которых были получены из других частей мира, различались по характеру и содержанию и реализовывались при участии большого числа различных заинтересованных сторон.
At the same time, it is the view of the Inspectors that the current traditional examination process entails too many manual, labour-intensive elements and requires complex, difficult logistical preparations. В то же время, по мнению Инспекторов, нынешний традиционный экзаменационный процесс сопряжен с использованием слишком большого числа неавтоматизированных, трудоемких элементов и требует комплексной, сложной материально-технической подготовки.
In an industry that continues to expand in the developing world, political risk insurance, in particular, is vital in getting many projects financed. В отрасли, деятельность которой переносится в развивающиеся страны, страхование политических рисков имеет определяющее значение для финансирования большого числа проектов.
They served as a basis for many national actions aimed at better environmental management, integration of environmental policies into other sectors, and promotion of sustainable development. Они явились основой для проведения на национальном уровне большого числа мероприятий, направленных на совершенствование управления окружающей средой, интеграцию экологических соображений политики других секторов и пропаганду устойчивого развития.
Agreement was achieved on the most appropriate option to pursue and on many requirements found necessary to obtain a harmonised and safe system, which can be applied within RID/ADR/ADN. З. Была достигнута договоренность в отношении наиболее правильного варианта действий и большого числа требований, необходимых для согласованной и безопасной системы, применяемой в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
The Department arranged press briefings and interviews with Forum members, including for many Spanish-language media outlets, such as EFE, Notimex, DPA and AP (in Spanish). Департамент организовал проведение брифингов и интервью членов Форума для прессы, в том числе для большого числа испаноязычных информационных агентств, таких как ЭФЕ, «Нотимекс», ДПА и АП (на испанском языке).
Poverty, unemployment, imprisonment, alcoholism and drug use, including injecting, may be more common in some settings, as has been extensively documented and analysed in many studies. Как было хорошо показано и рассмотрено в ходе большого числа исследований, при ряде обстоятельств могут быть в большей степени распространены такие явления, как нищета, безработица, тюремное заключение, алкоголизм и злоупотребление наркотическими средствами, включая их внутривенное употребление.
That could undermine the ability of many Secretariat staff members to defend their rights in one of the Organization's working languages. Это может отрицательно сказаться на способности большого числа сотрудников Секретариата защищать свои права на одном из рабочих языков Организации Объединенных Наций.
Furthermore, tens of thousands of micro-credit schemes had facilitated the creation of revenue-generating activities, providing decent working conditions to many citizens and their families. Кроме того, созданию приносящих доход видов деятельности способствовала реализации десятков тысяч программ микрокредитования, что позволило создать достойные условия работы для большого числа граждан и членов их семей.
It noted that while there are many media outlets in Zambia, few engage in political reporting or analysis, even though Zambia deems itself a multi-party democracy. Она отметила, что, несмотря на существование в Замбии большого числа средств массовой информации, мало кто из них специализируется на освещении или анализе политических событий, хотя Замбия позиционирует себя в качестве многопартийной демократии.
This is the case, for example, of the Chad Association of Women Lawyers, with which many Chadian women are now familiar. Одной из таких ассоциаций является Ассоциация женщин-юристов Чада, пользующаяся авторитетом среди большого числа чадских женщин.
Morocco commended the Congo for having accepted a large number of recommendations in order to ensure the enjoyment of human rights, despite the many constraints, including economic ones. Марокко высоко оценило принятие Конго большого числа рекомендаций в целях обеспечения пользования правами человека, несмотря на многочисленные трудности, в том числе экономического характера.
For other services, such as conference services, there were obstacles to putting such agreements in place owing to the numerous agencies concerned and their many offices. По другим видам обслуживания, например конференционному обслуживанию, возникают сложности с заключением таких соглашений вследствие большого числа заинтересованных учреждений и их подразделений.