Английский - русский
Перевод слова Mandatory
Вариант перевода Обязательный

Примеры в контексте "Mandatory - Обязательный"

Примеры: Mandatory - Обязательный
It was important for the Sub-Commission to prepare a mandatory code of conduct. Важно, чтобы Подкомиссия подготовила обязательный кодекс поведения.
Optional and mandatory referendums (for example, on taxation and administrative matters) also exist at cantonal level. На кантональном уровне предусмотрен также факультативный или обязательный референдум (например, по вопросам, касающимся финансов или администрации).
All persons deprived of their liberty had to undergo mandatory screening for the illness. В этой связи все лишенные свободы лица проходят обязательный тест на эту болезнь.
BASF requires for multimodal transport operations an international uniform and mandatory legal regime. БАСФ требует обеспечить международный единообразный и обязательный правовой режим для осуществления мультимодальных перевозок.
The mandatory retirement age for most employees in the federal civil service has also been eliminated. Также был отменен обязательный возраст выхода на пенсию для большинства сотрудников федеральной гражданской службы.
He claimed that the mandatory nature of the death sentence constituted a violation of article 6.1. Он утверждал, что обязательный характер смертного приговора представляет собой нарушение статьи 6.1.
5.2 The State party submits that the mandatory nature of the death penalty is allowed under international law. 5.2 Государство-участник утверждает, что обязательный характер вынесения смертного приговора допускается по международному праву.
The Assembly had decided that a mandatory deadline should be established for the submission to the Fifth Committee of all draft resolutions with financial implications. Ассамблея постановила, что устанавливается обязательный предельный срок для представления Пятому комитету всех проектов резолюций, имеющих финансовые последствия.
Approval and certification procedures are a mandatory and inherent part of the workflow in administrative processes. Процедуры утверждения и подтверждения носят обязательный характер и являются неотъемлемой частью делопроизводства в рамках административных процессов.
All other aspects of the arrangements would be mandatory for Parties. Все другие аспекты мер носили бы обязательный характер для Сторон.
It is proposed that future PRTR will be mandatory, based on self-monitoring and covering several hundred substances. Предлагается, чтобы будущий РВПЗ имел обязательный характер, основывался на системе самостоятельного мониторинга и охватывал нескольких сотен веществ.
From 2000 it will be mandatory (following the EPER). Начиная с 2000 года она будет носить обязательный характер (согласно ЕРВЗ).
All modes of transport enjoy a specific transport convention (CMR, CIM, Hague-Visby, ...) which is mandatory. Перевозки всеми видами транспорта регулируются конкретными транспортными конвенциями (КДПГ, МГК, Гаагско-висбийскими правилами и т.д.), имеющими обязательный характер.
Such a step directly contradicts the repeated requests of the IAEA Board of Governors, made mandatory by the Security Council resolutions. Подобный шаг прямо противоречит неоднократным призывам Совета управляющих МАГАТЭ, обязательный характер которым придали резолюции Совета Безопасности.
These protocols could be used to upgrade voluntary standards to make their application mandatory. Эти протоколы могут использоваться для совершенствования факультативных стандартов, с тем чтобы впоследствии они приобрели обязательный характер.
For these persons, the mandatory nature should be clarified on an article-by-article basis. Для этих лиц обязательный характер следует разъяснять на постатейной основе.
In the end, the Government had decided to abolish the mandatory waiting period for remarriage after divorce. Во-первых, правительство, наконец, приняло решение отменить обязательный период ожидания до вступления в новый брак после развода.
The General Assembly's instructions were not taken lightly and their mandatory character was fully understood and stressed. Таким образом, указания Генеральной Ассамблеи воспринимаются всерьез, и их обязательный характер осознается и подчеркивается.
One issue to be clarified was the exact category of certificates to which such a reduced mandatory standard would apply. Один из вопросов, требующих разъяснений, касается точной категории сертификатов, к которым будет применяться такой более низкий обязательный стандарт.
Where services are required beyond the 11-month duration, there should be a mandatory four-month break in service. На тот случай, когда их услуги требуются на период более 11 месяцев, предусмотрен обязательный четырехмесячный перерыв в их службе.
As a third dimension the voluntary or mandatory nature of the system could be added. В качестве третьего аспекта можно было бы рассмотреть добровольный либо обязательный характер использования системы.
Otherwise the title might indicate the basic mandatory nature of the provisions of the Instrument. В противном случае название могло бы указывать на обязательный характер положений документа.
Alberta has no mandatory retirement legislation or policies that require workers to retire at a certain age. В Альберте не существует законодательства, регулирующего обязательный выход на пенсию, или требования в отношении выхода на пенсию по достижении определенного возраста.
It has also been suggested that a mandatory regime depends on improved qualitative and reliable quantitative criteria for the recognition and measurement of environmental damage. Высказывалось также предположение, что обязательный режим зависит от более совершенных качественных и надежных количественных критериев для признания и измерения экологического ущерба.
The Plan is universal, mandatory and comprehensive. План носит универсальный, обязательный и комплексный характер.