| Its restricted uses have recently undergone a mandatory review under the Protocol. | В рамках этого Протокола недавно был проведен обязательный пересмотр ограниченных видов применения этого вещества. |
| IMO is developing a mandatory mechanism for the global long-range identification and tracking of ships. | ИМО разрабатывает обязательный глобальный механизм дальнего опознавания судов и слежения за их местоположением. |
| The Authorized body performs a mandatory supervision over the process of information submission. | Уполномоченный орган осуществляет обязательный надзор за процессом предоставления сведений. |
| Many countries, especially in Western Europe, already have well-developed systems for permitting of large industrial installations, including mandatory self-monitoring and reporting of polluting emissions. | Во многих странах, особенно в Западной Европе, уже существуют отлаженные системы выдачи разрешений на строительство крупных промышленных объектов, включая обязательный самоконтроль и представление данных о выбросах. |
| They do, however, give the mandatory maternity leave to pregnant women. | Они, тем не менее, предоставляют беременным женщинам обязательный декретный отпуск. |
| UNDP management will extend the staff capacity improvement of 2005 to include a mandatory gender course for all staff in 2006. | Руководство ПРООН намерено расширить программу повышения квалификации специалистов по сравнению с 2005 годом и ввести обязательный курс подготовки по гендерной проблематике для всех сотрудников в 2006 году. |
| All staff complete mandatory gender training course (1,000) | Все сотрудники пройдут обязательный курс подготовки по гендерным вопросам (1000 человек) |
| The Institute prepares each year a mandatory report on the status of the promotion of women in the Niger. | Национальный центр ежегодно готовит обязательный доклад о положении дел в области улучшения положения женщин в Нигере. |
| The Committee recommends that the State party review the mandatory, automatic and indeterminate character of the detention of illegal migrants. | Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть обязательный, автоматический и неограниченный каким-либо сроком характер помещения под стражу нелегальных мигрантов. |
| To ensure the timely prevention of the spread of infectious diseases, all sentenced prisoners and detainees undergo a mandatory medical examination. | С целью обеспечения своевременного предотвращения распространения инфекционных заболеваний все осужденные и заключенные проходят обязательный медицинский осмотр. |
| However, it is by no means clear that mandatory retirement age would generally constitute age discrimination. | Однако из этого отнюдь не следует, что обязательный выход на пенсию по возрасту будет в целом представлять собой дискриминацию по признаку возраста. |
| All provincial corrections officers receive a mandatory basic training course that includes an examination of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. | Все сотрудники Службы исправительных учреждений провинции проходят обязательный курс базовой профессиональной подготовки, который включает в себя изучение Канадской хартии прав и свобод. |
| Noting improved living conditions, a number of countries had already abolished a mandatory retirement age. | Ряд стран, учитывая улучшение условий жизни, уже отменил обязательный возраст для выхода на пенсию. |
| Colchani is a mandatory stop-over on the road to white mirages of Uyuni saline land. | Колчани - обязательный остановочный пункт на пути к белым миражам солончака Уюни. |
| Bill C-32 called for a mandatory review of copyright law every five years. | Законопроект Билль С-32 предлагал обязательный пересмотр авторского права каждые пять лет. |
| Employees and employers pay an increasing, mandatory percentage of salaries, with the goal of gradually reducing state support of health care. | Работники и работодатели платят постоянно увеличивающийся обязательный процент от зарплаты с целью сокращения государственной поддержки здравоохранения. |
| Such examination is a kind of mandatory report of the trainer and his students on the work they have fulfilled. | Такие экзамены - это своеобразный обязательный отчет тренера и учеников о выполненной ими работе. |
| After a period of several months, the mandatory dialing phase is introduced, in which 7-digit dialing no longer works. | Через несколько месяцев вводится обязательный порядок, когда 7-значный набор больше не работает. |
| There are two types of referendums: mandatory and consultative (deliberative). | Референдумы бывают двух типов: обязательный и консультативный (совещательный). |
| This mandatory mandate was rescinded after intervention by several groups led by FSMI. | Этот обязательный мандат был отменен после вмешательства нескольких групп во главе с FSMI. |
| In 1989, the government elevated the status of the dress code from recommended to mandatory. | В 1989 году правительство повысило статус дресс-кода из рекомендуемого в обязательный. |
| First I would like to dispel the rumor That there is a mandatory contribution tonight. | Прежде всего я хотела бы развеять слухи, будто бы сегодня вечером предстоит обязательный взнос. |
| You have completed your mandatory hour of bondage... | Вы завершили свой обязательный час братской связи. |
| Until season four, drivers made one mandatory pit stop to change cars. | Гонщики должны сделать один обязательный пит-стоп, чтобы сменить автомобиль. |
| A range of views were expressed on whether provisions should be voluntary or mandatory. | По вопросу о том, должны ли положения носить добровольный или обязательный характер, высказывались самые различные мнения. |