| Mandatory attribute' ' not found on XOP Include element. | Обязательный атрибут не найден в элементе включения ХОР. |
| Mandatory course for moped drivers between 16 and 20 years of age. | Обязательный курс подготовки для водителей мопедов в возрасте 16-20 лет. |
| Mandatory nature and triggering circumstances: Some agreements do not specifically provide for any obligation to notify enforcement activities. | Обязательный характер и условия задействования: некоторые соглашения не содержат конкретного обязательства относительно уведомления о правоприменительной деятельности. |
| Mandatory retirement age for men and women in public sector, is 60 years. | Обязательный возраст выхода на пенсию для мужчин и женщин, работающих в государственном секторе, - 60 лет. |
| Mandatory retirement is only part of the economic and political backdrop. | Обязательный выход на пенсию - только часть существующих экономических и политических условий. |
| Mandatory, non-flashing blue signal lamp. | Обязательный, немигающий сигнал синего цвета. |
| Mandatory safety-belt missing or not fitted. | Обязательный ремень безопасности отсутствует или не установлен. |
| Mandatory, ...respect to the HIAS control signals. | Обязательный, ...по отношению к контрольным сигналам СРГН. |
| Mandatory gender-mainstreaming training will be made available for all staff on CD-ROM in UNDP, UNICEF and UNIFEM. | Для сотрудников ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНИФЕМ будет подготовлен обязательный курс обучения методам внедрения гендерного подхода на КД-ПЗУ. |
| Mandatory HIV/AIDS awareness briefings were conducted for all demobilized disarmament, demobilization and reintegration candidates (6,566 ex-combatants). | Для всех кандидатов для работы по разоружению, демобилизации и реинтеграции проведен обязательный инструктаж по тематике ВИЧ/СПИДа (6566 бывших комбатантов). |
| Commentators have suggested that some employers force their employees to become self-employed in order to evade Mandatory Provident Fund payments and other employment benefits. | По мнению обозревателей, некоторые работодатели, во избежание выплат в Обязательный резервный фонд и иных выплат в связи с занятостью, заставляют своих работников прекращать работу по найму и переходить в разряд самостоятельно занятых лиц. |
| Mandatory health maintenance measures for pregnant women and nursing mothers | Обязательный медицинский осмотр беременных женщин и кормящих матерей |
| Mandatory induction training will also be held for all civilian and uniformed personnel, including police advisers, military liaison and staff officers. | Для всего гражданского и военного персонала также будет проводиться обязательный вводный инструктаж, в том числе для советников по вопросам деятельности полиции, офицеров связи и штабных офицеров. |
| Recourse to judicial protection was not granted because, by law, aesthetic surgery is not covered under the Mandatory Health Plan (POS). | В правовой защите было отказано, поскольку в соответствии с законом такого рода медицинские услуги не включены в Обязательный план охраны здоровья (ПОС). |
| UIPI, and Mandatory Integrity Control more generally, is a security feature, but not a security boundary. | UIPI и обязательный контроль целостности, в целом, является функцией безопасности, но не пределом безопасности. |
| Mandatory. Flashing red signal lamp or, in the case of separate tell-tales, the simultaneous operation of the tell-tale prescribed in paragraph 6.3.10. | Обязательный. Мигающий сигнал красного цвета или в случае отдельных контрольных сигналов - одновременно работающие контрольные сигналы, предписанные в пункте 6.3.10. |
| Mandatory online training on "Ethics, Integrity and Anti-Fraud: Setting the Standard for UNFPA" | Обязательный учебный онлайновый курс по вопросам этики, добросовестности и борьбы с мошенничеством: установление стандартов для ЮНФПА |
| Mandatory Integrity Control is defined using a new access control entry (ACE) type to represent the object's IL in its security descriptor. | Обязательный контроль целостности определяется с помощью нового типа записи управления доступом (АСЕ) для представления уровня целостности объекта в его дескрипторе безопасности. |
| 2013: Mandatory Code for Reporting Domestic Violence and Child Abuse Act | 2013 год: обязательный к выполнению Кодекс передачи сообщений о случаях бытового насилия и Закон о жестоком обращении с детьми |
| United States (Mandatory "no burn" regulations) | Соединенные Штаты (обязательный нормативный "запрет на сжигание") |
| Mandatory staff contribution is 7.5 per cent and is matched by the Agency's contribution of 15 per cent of their basic salaries. | Обязательный взнос сотрудников составляет 7,5 процента от их базового оклада, а Агентство параллельно вносит сумму из расчета 15 процентов от их базовых окладов. |
| Mandatory induction training will also be held for peacekeepers, civilians, United Nations Volunteers, police advisers, correctional officers and military liaison and staff officers. | Обязательный вводный инструктаж будет также проводиться для миротворцев, гражданских лиц, добровольцев Организации Объединенных Наций, советников по вопросам деятельности полиции, сотрудников исправительных учреждений, офицеров связи и штабных офицеров. |
| Voting in Switzerland Politics of Switzerland Mandatory referendum Popular initiative (Switzerland) Swiss Federal Constitution Vincent Golay and Mix et Remix, Swiss political institutions, Éditions loisirs et pédagogie, 2008. | Обязательный референдум Народная инициатива (Швейцария) Vincent Golay and Mix et Remix, Swiss political institutions, Éditions loisirs et pédagogie, 2008. |
| Early Detection, it includes providing Citizen Service and hotline services in receiving countries with high concentration of Indonesian migrant workers, as well as encouraging them to conduct Mandatory Consular Notification. | раннее обнаружение, в том числе трудоустройство значительного числа индонезийских трудящихся-мигрантов в центрах по обслуживанию граждан и пунктах экстренной связи в принимающих странах, а также поощрение их к постановке на обязательный консульский учет; |
| It is a mandatory contract for hiring FDHs. | Это обязательный договор найма ИДР. |