Английский - русский
Перевод слова Mandatory
Вариант перевода Обязательный

Примеры в контексте "Mandatory - Обязательный"

Примеры: Mandatory - Обязательный
The competitive selection procedure under the PFIPs instruments are different from the relevant provisions of the Model Law in several important respects: (a) Prequalification is mandatory). Процедура конкурентного отбора согласно документам по ПИФЧИ отличается от соответствующих положений Типового закона по ряду важных моментов: а) предквалификационные процедуры носят обязательный характер).
Such a review must be mandatory and take place after a specified number of years following the entry into force of Charter amendments related to Security Council reform. Такой обзор должен носить обязательный характер и проводиться спустя особо оговоренное количество лет после вступления в силу поправок к Уставу, касающихся реформы Совета Безопасности.
This is most clearly demonstrated in Parties' reporting of new or strengthened measures that are mandatory or that provide direct financial incentives for actions that reduce emissions. Это наглядно продемонстрировано в сообщениях Сторон о новых или дополнительных мерах, имеющих обязательный характер или обеспечивающих прямые финансовые стимулы к сокращению выбросов.
If the intention was to limit the effect of article 14 in that way, the rule in it must be a mandatory one. Если существует намерение ограничить действие статьи 14 в этом плане, то содержащаяся в ней норма должна носить обязательный характер.
It was suggested that the provision referring to the filing of the plan on application should be permissive, not mandatory. Было высказано предположение о том, что положение, касающееся представления плана реорганизации при подаче заявления, должно носить разрешительный, а не обязательный характер.
Two parts - mandatory, voluntary. Три перечня - обязательный, рекомендательный, национальный
13.78 Although the Post-Graduate Certificate of Education is the only mandatory postgraduate award for teacher training, LEAs can make certain awards for postgraduate study. 13.78 Хотя для получения профессии преподавателя последипломный обязательный грант выплачивается лишь при получении последипломного свидетельства в области образования, МОО могут тоже предоставлять некоторые гранты для последипломных исследований.
Three lists mandatory, recommendatory, national Три перечня - обязательный, рекомендательный, национальный
Substances to be included in the mandatory list of the PRTR instrument Вещества, подлежащие включению в обязательный перечень документа о РВПЗ
Most members of the Commission had expressed the view that the mandatory age of separation should be increased from 60 to 62 for all staff. Большинство членов Комиссии высказали мнение о том, что обязательный возраст прекращения службы следует повысить с 60 до 62 лет для всех сотрудников.
3.3 Counsel further claims that the mandatory nature of the death sentence violates the author's rights under article 6 (1) and (4). З.З Далее адвокат утверждает, что обязательный характер смертного приговора нарушает права автора по пунктам 1 и 4 статьи 6.
If a mandatory death sentence is imposed for crimes that are not the most serious crimes, article 6, paragraph 2 of the Covenant is violated. Если обязательный смертный приговор выносится за преступления, которые не относятся к числу особо тяжких преступлений, то нарушается пункт 2 статьи 6 Пакта.
The Act also provides for ratification of termination in writing, a mandatory period of notice and access to dispute resolution in the courts. Закон также предусматривает обязательное получение письменного согласия на прекращение аренды, обязательный период уведомления и доступ к судебному урегулированию споров.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination in its general recommendations VII and XV reiterated that these provisions are of a mandatory character. Комитет по ликвидации расовой дискриминации в своих общих рекомендациях VII и XV вновь подтвердил, что эти положения носят обязательный характер.
(b) Compile a mandatory checklist of the standard requirements to assist country offices in adhering to the requirements of the UNDP Programming Manual. Ь) составить обязательный контрольный перечень стандартных требований для оказания страновым отделениям помощи в соблюдении положений Руководства по программам.
The mandatory nature of international treaties is established in article 11 of the Law of the Republic of Lithuania on Treaties: 1. Обязательный характер международных договоров предусмотрен в статье 11 Закона Литовской Республики о договорах: 1.
An overall mandatory national policy - not isolated projects - was vital to achieving progress in those areas. Для достижения прогресса в этих областях жизненно важное значение имеет осуществление не отдельных проектов, а осуществление общенациональной политики, носящей обязательный характер.
With resolution 1306, the United Nations placed a mandatory prohibition on the purchase of diamonds from Sierra Leone that are not certified by the Government. Приняв резолюцию 1306, Организация Объединенных Наций ввела обязательный для соблюдения запрет на закупку в Сьерра-Леоне алмазов, не прошедших сертификацию правительства.
It should include standards to ensure the legal safety and objectivity of transactions, provide for dispute settlement mechanisms and make its implementation mandatory. Он должен включать стандарты, обеспечивающие правовую запущенность и объективность операций, предусматривать механизмы урегулирования споров и носить обязательный для исполнения характер.
The World Tourism Organization and the International Seabed Authority, both members of the Pension Fund, have a mandatory separation age of 62. Во Всемирной туристской организации и Международном органе по морскому дну, которые являются членами Пенсионного фонда, обязательный возраст прекращения службы составляет 62 года.
(a) Make self-regulation mandatory. а) необходимо придать обязательный характер саморегулированию.
The introduction of an independent audit committee, now mandatory in the United States, has been a primary question of interest. Главный интерес вызвало требование о создании независимого аудиторского комитета, которое в настоящее время имеет обязательный характер в Соединенных Штатах Америки.
However, the provisions on charter parties, space and slot charters, and transport of live animals should not necessarily be mandatory. В то же время положения о чартерах, спейс-чартерах и слот-чартерах, а также о перевозках живых животных отнюдь не обязательно должны носить обязательный характер.
Mr. FORNOCALDO said that the word "Endorses" would make the provisions of the CAMI resolutions mandatory and would not leave the Director-General the necessary flexibility. Г-н ФОРНОКАЛЬДО говорит, что глагол "подтверждает" придает резолюциям КМПАС обязательный характер и лишает Генерального директора необходимой гибкости.
If the Ad Hoc Committee decides that the provision should be mandatory, the language would be inserted into a new paragraph modelled on paragraph 2. Если Специальный комитет решит, что это положение должно носить обязательный характер, то эта формулировка будет включена в новый пункт, сформулированный по аналогии с пунктом 2.