| We are living in a global, interdependent world that faces a multitude of shared disarmament and non-proliferation challenges. | Мы живем в глобализованном, взаимозависимом мире, перед которым стоит множество общих проблем в области разоружения и нераспространения. |
| Mr. Gilmore (Ireland): We are living in times of breathtaking change. | Г-н Гилмор (Ирландия) (говорит по-английски): Мы живем в эпоху потрясающих перемен. |
| We have been living here for generations. | Мы живем здесь на протяжении многих поколений. |
| We are living in a world where security is essential for political and economic stability as well as growth and prosperity. | Мы живем в мире, где существенное значение для политической и экономической стабильности, а также для роста и процветания имеет безопасность. |
| We are living in times of deep and sweeping changes. | Мы живем во времена глубоких и разительных перемен. |
| However, today we are living in a global village where challenges have become transnational. | Однако сегодня мы живем в глобальной деревне, чьи проблемы имеют транснациональный характер. |
| Conflicts, tensions and terrorism continue to destroy the social and economic fabric of the era that we are living in. | Конфликты, напряженность и терроризм продолжают разрушать социально-экономическую ткань эпохи, в которую мы живем. |
| We realize that we are living in an era of regional and global integration. | Мы осознаем, что живем в эпоху региональной и глобальной интеграции. |
| We are living in an era of shared responsibility. | Мы живем в эпоху коллективной ответственности. |
| We have been living with a multitude of crises in different sectors. | Мы живем в условиях многочисленных кризисов в различных секторах. |
| We are living in a world of enormous opportunities for progress. | Мы живем в мире, где существуют огромные возможности для прогресса. |
| We are also living in a particularly serious moment due to the economic and financial crisis. | Кроме того, мы живем в особенно сложное время в результате возникшего экономического и финансового кризиса. |
| It is undeniable that we are living in difficult times. | Несомненно, что мы живем в трудные времена. |
| We are living through times of crisis and change. | Мы живем в сложные времена кризисов и перемен. |
| We are living in the future, Rachel. | Мы живем в будущем, Рейчел. |
| I used to imagine, you and me living next door to each other. | Я представлял, как мы живем по соседству. |
| I just feel like we're living in separate worlds. | Я просто чувствую, что мы живем в разных мирах. |
| They don't tell me anything now that you and I are living together. | Они сейчас мне ничего не рассказывают, потому что мы с тобой живем вместе. |
| Since when are we living together? | С каких это пор мы живем вместе? |
| We are living in an era marked by the growth of socialism. | Мы живем в период, отмеченный ростом социализма. |
| We are living in Roman times. | Мы живем в эпоху Римской империи. |
| He's great, and at this point, we're practically living together. | Он замечательный, и мы уже практически живем вместе. |
| The rest of the time, we're living in a world of lies. | В остальное время, мы живем в мире лжи. |
| So, we're living together. | То есть, мы теперь живем вместе. |
| We're not living in a fairyland here, Raymond. | Мы живем не в сказочной стране Рэймонд. |