Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живем

Примеры в контексте "Living - Живем"

Примеры: Living - Живем
But we are living now in a different world, and it seems to me that, strangely enough, our present images of international security and world stability are still dependent on the past. Однако мы живем в ином мире, и мне кажется, что, как ни странно, наши нынешние представления о международной безопасности и стабильности все еще опираются на прошлое.
We are now living in an era of globalization and interdependence, an era replete with challenges but also full of promise. В настоящее время мы живем в эпоху глобализации и взаимозависимости, в эпоху, которая не только насыщена проблемами, но и полна надежд.
At the end of the twentieth century, are we now living in an enlightened age? Живем ли мы сегодня - в конце ХХ века - в просвещенный век?
Unfortunately, however, we are living at a time - although there are some signs that it may be transitory - that is totally dominated by the ideology of the market, according to which everything in human society has or may acquire an economic value. Однако, к большому сожалению, мы живем в такой период, который по некоторым признакам можно считать переходным, когда абсолютной доминантой является идеология рыночных отношений, согласно которой все в человеческом обществе имеет или может иметь экономическую ценность.
The planet we are living on should become a home where all peoples can live together in amity and peace and can enjoy their life and work. Планета, на которой мы живем, должна стать для всех людей домом, где они смогут вместе жить в мире и дружбе и смогут наслаждаться жизнью и трудом.
We go from slum to slum, living beside rubbish dumps, under bridges, in cemeteries or even in the streets. Из одной трущобы попадаем в другую, живем в грудах мусора, под мостами, на кладбищах или даже на улицах.
Compared to the past history of the second half of the present century, which is about to end, it can be said today that we are living in privileged times. Сегодня, в сравнении с историей второй половины текущего столетия, которое вот уже подходит к концу, можно сказать, что мы живем в привилегированное время.
Mr. Aznar (Spain) (interpretation from Spanish): Undoubtedly, we are living through times of individual and social challenges that make it necessary for us to find innovative solutions, both nationally and internationally. Г-н Аснар (Испания) (говорит по-испански): Несомненно, мы живем в период личных и социальных проблем, требующих от нас поиска новаторских решений как на национальном, так и международном уровнях.
The fact is that we are living in times of recurrent emergencies as a result either of conflicts or of natural forces, and good approaches to integrate efforts have become a vital need. Дело в том, что мы живем в эпоху постоянных чрезвычайных ситуаций, вызываемых либо конфликтами, либо природными силами, и надлежащие подходы к интеграции усилий превратились в жизненную необходимость.
We are truly living in a dangerous world, where the proliferation of weapons of all sizes and types has reached worrisome levels and where the resurgence of the viper of terrorism once again poses a challenge to the entire international community. Мы действительно живем в опасном мире, в котором распространение оружия всех калибров и видов достигло тревожных уровней и возрождение такого зла, как терроризм, вновь создает серьезную проблему для всего международного сообщества.
We are living in a world where hope exists side by side with desperation, opportunities lie against poverty and great difficulties and joy are often overshadowed by gloom. Мы живем в мире, где надежда сосуществует параллельно с отчаянием, где возможности стоят по другую сторону нищеты и неимоверных трудностей и где радость зачастую омрачается унынием.
In conclusion, it is clear that we are living in a fast-changing world in which the rapid pace of globalization and growing interdependence are the order of the day. В заключение хочу сказать, что мы живем в стремительно меняющемся мире, в котором быстро развивающийся процесс глобализации и усиливающаяся взаимозависимость являются злободневными вопросами.
We are living in the present, and we need the Council's urgent assistance to enable us to meet the targets for the 100 days. Мы живем в настоящем, и нам нужна срочная помощь Совета, чтобы мы могли добиться достижения целей, намеченных правительством на первые 100 дней у власти.
The Order of Malta commends the efforts of the United Nations to accomplish this aim, but we are aware that we are living in a convulsed and difficult world. Мальтийский орден высоко оценивает усилия Организации Объединенных Наций по достижению этой цели, но мы сознаем, что мы живем в мире, подверженном потрясениям и трудностям.
While it has been praised on the one hand and blamed on the other, we cannot deny that we are living in a world of globalization. Хотя процесс глобализации приветствуется одними и отвергается другими, отрицать тот факт, что мы живем в мире глобализации, невозможно.
The world of globalization which we are living in today has surely been characterized by profound changes that have stemmed from scientific and technological development based on a revolution in ICT. Мир глобализации, в котором мы сегодня живем, безусловно, характеризуется глубокими изменениями, обусловленными научно-техническим развитием, основанным на революции в области ИКТ.
I note that we are living in an age of many conflicts and wars that are being used by some to achieve their own political and economic agendas; it is women, children and families that suffer. Мы живем в эпоху многочисленных конфликтов и войн, которые используются некоторыми для достижения своих собственных политических и экономических целей; а страдают при этом женщины, дети и семьи.
The new world in which we have been living for the last ten years has not only been about convergence towards liberal economic policies. It has also seen the increasing acceptance of ideas that have been denied persistently by advocates of "uncritical market triumphalism". Современный мир, в котором мы живем последние 10 лет, характеризуется не только сближением мнений в направлении к либеральной экономической политике, но и растущим признанием идей, которые упорно отвергались сторонниками "некритического рыночного триумфализма".
Despite the difficult situation in which we have been living for several years, Burundi, in close cooperation with other Member States, will work steadfastly to achieve the goals pursued by our Organization. Несмотря на сложную ситуацию, в которой мы живем уже несколько лет, Бурунди будет в тесном сотрудничестве с другими государствами-членами упорно трудиться для достижения целей, поставленных нашей Организацией.
Even though we are living through a difficult situation, my country remains deeply committed to democratic values and fundamental freedoms and has created all the necessary institutions for a State based on law; the proper functioning of these will contribute to our political stability. Даже несмотря на то, что мы живем в сложных условиях, наша страна по-прежнему глубоко привержена демократическим ценностям и основным свободам и создала все необходимые институты, присущие государству, основанному на принципах права; их надлежащее функционирование будет способствовать нашей политической стабильности.
We are living in an interdependent world in which a phenomenon at one end of the earth rapidly gives rise to upheavals and repercussions at the other. Мы живем в условиях взаимозависимого мира, в котором явление, происходящее в одной части мира, незамедлительно приводит к волнениям и последствиям в другой.
Seven years since the downfall of a polarized world and less than three years away from the year 2000, we are already living in a new era. Семь лет после краха двуполярного мира, а до 2000 года осталось еще почти 3 года, но мы уже живем в новую эпоху.
Indeed, we are living in a world of precarious balances arising from our collective inability to establish genuine peace and shared well-being in the framework of international legitimacy. Ведь мы живем в мире хрупкого равновесия, поскольку неспособны сообща установить прочный мир и добиться всеобщего благосостояния, оставаясь в рамках международного права.
All of us here can see that, unfortunately, we are living in a world which is increasingly uncertain and where there are many unprecedented threats. Как все мы здесь констатируем, мы живем, увы! во все более неопределенном мире, где угрозы многочисленны, а их природа - необычна.
The chaotic, unequal and insecure world in which we are now living is not much of a tribute to those who gathered on 26 June 1945 in San Francisco to found the United Nations. Тот хаотичный, неравноправный и ненадежный мир, в котором мы сейчас живем, едва ли можно рассматривать как достойное воздание чести тем, кто собрался 26 июня 1945 года в Сан-Франциско, чтобы учредить Организацию Объединенных Наций.