Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живем

Примеры в контексте "Living - Живем"

Примеры: Living - Живем
We are living under an economy in transition and a political system that does not correspond to the state and level of our society's development. Мы живем в условиях переходной экономики и не соответствующей состоянию и уровню развития общества политической системы.
Let me underscore that we are living today in an era which is indeed as interesting as it is difficult. Позвольте мне подчеркнуть, что мы живем в эру, которая, действительно, столь же интересна, сколь и трудна.
We are living in times of serious upheaval in various parts of the world, brought about by the anarchy that currently characterizes international relations. Мы живем во время серьезных сдвигов и перемен в различных частях планеты, привнесенных той анархией, которой ныне характеризуются международные отношения.
As I said at the beginning, we are living in difficult times, but this is also a time of great opportunity. Как я отмечал в начале своего выступления, мы живем в сложное время, которое, тем не менее, открывает перед нами огромные возможности.
The fact that one was living in an era of globalization should not mean that all had to follow similar patterns. Тот факт, что мы живем в эпоху глобализации, совсем не означает, что все должны следовать одним и тем же канонам.
In brief, we are living in dangerous times, where a combination of factors is endangering stability, peace and security in the world. Иными словами, мы живем в опасное время, когда в результате сочетания целого ряда факторов создается угроза стабильности, миру и безопасности во всем мире.
We agree with him that we are living in a time of global transition and, we would add, uncertainty. Мы разделяем его мнение о том, что мы живем в эпоху глобальных перемен и, я бы сказал, неопределенности.
We are still living in a world blessed with numerous opportunities and at the same time beset with adversities and challenges. Мы по-прежнему живем в мире, в котором, к счастью, открываются новые многочисленные возможности, но в то же время возникают серьезные препятствия и проблемы.
Like Adam and Eve, we are still living in a heavenly Paradise minutes before being expelled due to our own arrogance. Подобно Адаму и Еве, мы все еще живем в божественном рае за несколько минут до изгнания из него из-за нашего высокомерия.
As so many have said this week and in recent months, we are living in a time of great opportunity for nuclear disarmament. Как отмечали многие на этой неделе, да и в последние месяцы, мы живем в эпоху замечательных возможностей для ядерного разоружения.
We are living in a world where the media can come into our homes and make us more aware of the suffering of others. Мы живем в эпоху, когда доступ к средствам массовой информации есть в каждом доме, что позволяет особенно остро ощутить страдания других людей.
This song is called "real life" 'cause that's what we're living. Песня называется "Реальная жизнь", потому что ее мы и живем.
We're living together, I'm excited about it, and I'm getting rid of my mugs. Мы живем вместе, мне нравится это, и я избавлюсь от своих кружек.
In what century are you living in? Да в каком веке мы живем?
I mean, what country are we living in, friends? Я к тому, в какой же стране мы живем, друзья?
We are all still living in the world Lenin created. Мы до сих пор все живем в мире, который создал Ленин!
The reason why we are living in this house together is because there are certain missions we can't be expected to handle alone. Причина, по которой мы вместе живем в этом доме в том, что есть определенные миссии, с которыми не справится в одиночку.
We're just living in the same house with the same parents. Мы всего лишь живем в одном доме, с одними родителями.
I sell beautiful homes for a living and we live in a frat house for the boys. Я продаю красивые дома для жизни, а мы живем в спаленке для мальчишек.
We are not living 100 years ago. Мы не в каменном веке живем.
I'm sure knowing about Brody and I living together, it-it set you off. Я уверена, что... новость о том, что мы с Броди живем вместе сбила тебя с толку.
Okay, that's on me, living in the city. Ну хорошо, это моя вина, живем же в городе.
The members of the Conference must realize that we are living in a globalized and interdependent world that is facing, as a community, a number of challenges as regards disarmament and non-proliferation. Членам Конференции следует понять, что мы живем в глобализированном, взаимозависимом мире, перед которым как сообществом встает множество проблем в сфере разоружения и нераспространения.
That's why you can't tell them we're living together? Поэтому не признаешься, что мы живем вместе?
It's like we're living in Pakistan, Lavon, Pakistan. Как будто мы живем в Пакистане, Левон, в Пакистане.