| We are living under an economy in transition and a political system that does not correspond to the state and level of our society's development. | Мы живем в условиях переходной экономики и не соответствующей состоянию и уровню развития общества политической системы. |
| Let me underscore that we are living today in an era which is indeed as interesting as it is difficult. | Позвольте мне подчеркнуть, что мы живем в эру, которая, действительно, столь же интересна, сколь и трудна. |
| We are living in times of serious upheaval in various parts of the world, brought about by the anarchy that currently characterizes international relations. | Мы живем во время серьезных сдвигов и перемен в различных частях планеты, привнесенных той анархией, которой ныне характеризуются международные отношения. |
| As I said at the beginning, we are living in difficult times, but this is also a time of great opportunity. | Как я отмечал в начале своего выступления, мы живем в сложное время, которое, тем не менее, открывает перед нами огромные возможности. |
| The fact that one was living in an era of globalization should not mean that all had to follow similar patterns. | Тот факт, что мы живем в эпоху глобализации, совсем не означает, что все должны следовать одним и тем же канонам. |
| In brief, we are living in dangerous times, where a combination of factors is endangering stability, peace and security in the world. | Иными словами, мы живем в опасное время, когда в результате сочетания целого ряда факторов создается угроза стабильности, миру и безопасности во всем мире. |
| We agree with him that we are living in a time of global transition and, we would add, uncertainty. | Мы разделяем его мнение о том, что мы живем в эпоху глобальных перемен и, я бы сказал, неопределенности. |
| We are still living in a world blessed with numerous opportunities and at the same time beset with adversities and challenges. | Мы по-прежнему живем в мире, в котором, к счастью, открываются новые многочисленные возможности, но в то же время возникают серьезные препятствия и проблемы. |
| Like Adam and Eve, we are still living in a heavenly Paradise minutes before being expelled due to our own arrogance. | Подобно Адаму и Еве, мы все еще живем в божественном рае за несколько минут до изгнания из него из-за нашего высокомерия. |
| As so many have said this week and in recent months, we are living in a time of great opportunity for nuclear disarmament. | Как отмечали многие на этой неделе, да и в последние месяцы, мы живем в эпоху замечательных возможностей для ядерного разоружения. |
| We are living in a world where the media can come into our homes and make us more aware of the suffering of others. | Мы живем в эпоху, когда доступ к средствам массовой информации есть в каждом доме, что позволяет особенно остро ощутить страдания других людей. |
| This song is called "real life" 'cause that's what we're living. | Песня называется "Реальная жизнь", потому что ее мы и живем. |
| We're living together, I'm excited about it, and I'm getting rid of my mugs. | Мы живем вместе, мне нравится это, и я избавлюсь от своих кружек. |
| In what century are you living in? | Да в каком веке мы живем? |
| I mean, what country are we living in, friends? | Я к тому, в какой же стране мы живем, друзья? |
| We are all still living in the world Lenin created. | Мы до сих пор все живем в мире, который создал Ленин! |
| The reason why we are living in this house together is because there are certain missions we can't be expected to handle alone. | Причина, по которой мы вместе живем в этом доме в том, что есть определенные миссии, с которыми не справится в одиночку. |
| We're just living in the same house with the same parents. | Мы всего лишь живем в одном доме, с одними родителями. |
| I sell beautiful homes for a living and we live in a frat house for the boys. | Я продаю красивые дома для жизни, а мы живем в спаленке для мальчишек. |
| We are not living 100 years ago. | Мы не в каменном веке живем. |
| I'm sure knowing about Brody and I living together, it-it set you off. | Я уверена, что... новость о том, что мы с Броди живем вместе сбила тебя с толку. |
| Okay, that's on me, living in the city. | Ну хорошо, это моя вина, живем же в городе. |
| The members of the Conference must realize that we are living in a globalized and interdependent world that is facing, as a community, a number of challenges as regards disarmament and non-proliferation. | Членам Конференции следует понять, что мы живем в глобализированном, взаимозависимом мире, перед которым как сообществом встает множество проблем в сфере разоружения и нераспространения. |
| That's why you can't tell them we're living together? | Поэтому не признаешься, что мы живем вместе? |
| It's like we're living in Pakistan, Lavon, Pakistan. | Как будто мы живем в Пакистане, Левон, в Пакистане. |