Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живем

Примеры в контексте "Living - Живем"

Примеры: Living - Живем
Fine, but we're both still living here, and your whole family is coming here tonight, and we can't just keep walking around like nothing's wrong. Прекрасно, но мы оба все еще живем здесь, и вся твоя семья приходит сюда сегодня, и мы не можем просто так ходить здесь, как будто ничего не случилось.
Because if Rebecca is really that dangerous, then what are we doing living in her house? Потому что если Ребекка действительно настолько опасна, тогда почему мы живем в ее доме?
Well, often we're unaware of the fact that we're living in environments in which our skin is inherently poorly adapted. Ну, очень часто мы не осознаем того, что мы живем в среде, к которой наша кожа, по сути, плохо приспособлена.
This is a short song that fits with the time we're living in. Это короткая песня, она в такт времени, в котором мы живем
We're living in this mess because of that attitude of yours. Не из-за такого вот отношения мы и живем так?
It's the world we're living in. Это мир, мы живем в Ладно
But the world where we are living has lost this skill, a skill they certainly once had. Но мир, в котором мы живем потерял это умение, умение, которое они определенно имели.
We're living under one roof as one family, so let's start acting like a family again. Мы живем под одной крышей, как семья, так что давайте вести себя как раньше.
We're still fighting, still losing loved ones, still living under fear, still searching for... hope. Мы до сих пор сражаемся, теряем тех кого любим, живем в страхе, ищем надежду.
At the end, we work to live, not living to work. И, наконец, мы работаем чтобы жить, а не живем чтобы работать.
You walked into that kitchen, you looked out of the window, and you said, Imagine living somewhere like this. Ты прошла в кухню, посмотрела в окно, и сказала: Представь, что мы живем в таком месте.
You know, with us living together, maybe we could think about having people over. Знаешь, раз уж мы живем вместе, может стоит начать приглашать сюда людей?
We are living in a dark, dark age, and you are part of the problem. Мы живем в темное время, и вы - часть проблемы.
Also, I shoved everything we're not using into the guest room, you know, so the landlord will think we're actually living there. А также запихнул все, чем мы не пользуемся в комнату для гостей - чтобы хозяин дома подумал, что мы уже там живем.
Well, often we're unaware of the fact that we're living in environments in which our skin is inherently poorly adapted. Ну, очень часто мы не осознаем того, что мы живем в среде, к которой наша кожа, по сути, плохо приспособлена.
You're living in a powder keg and giving off sparks Мы живем на бочке с порохом, и все время высекаем искры
Well, how can you stand living out here in this cemetery? Как ты можешь выносить то, что мы живем на кладбище?
No, no, we're living together now - everything's equal. Нет, нет, теперь мы живем вместе, теперь мы равны.
To these growing trends can be added the emergence of so-called problems of modern life, including large-scale migrations mainly of young people, the emergence and growth of AIDS and environmental devastation, which make it clear that we are living in a fragile world with limited resources. К этим усиливающимся тенденциям можно добавить появление так называемых проблем современной жизни, включая широкомасштабную миграцию в основном молодых людей, возникновение и распространение СПИДа и деградацию окружающей среды, которые ясно свидетельствуют о том, что мы живем в хрупком мире с ограниченными ресурсами.
The renegotiation of Nicaragua's debt has relied on the understanding of the international community, which has undertaken to continue its assistance in the exceptional conditions in which we are still living. Возобновление переговоров по задолженности Никарагуа основывается на понимании международного сообщества, которое обязалось и впредь оказывать помощь в исключительных условиях, в которых мы по-прежнему живем.
Today, as we are celebrating the fiftieth anniversary of the victory over fascism, we are living in an absolute reign of terror simply because of our religion and nationality. Сегодня, когда мы отмечаем пятидесятую годовщину победы над фашизмом, мы живем в условиях ничем не ограниченного террора, и единственная причина тому - наша религия и национальность.
We are living in an era in which the ending of the cold war has removed the risk of a nuclear nightmare and has given us hope that a new atmosphere of cooperation between States will emerge. Мы живем в эпоху, когда прекращение "холодной войны" ликвидировало угрозу ядерной катастрофы и дало нам надежду на установление новой атмосферы сотрудничества в отношениях между государствами.
Unfortunately, we are also living in a time of contradiction: the universality of contacts among peoples and cultures - the creative diversity and the spiritual richness generated by shared experiences - is now being sorely tested in outbreaks of racism and xenophobia. К сожалению, мы также живем в противоречивое время: универсальность контактов между народами и культурами, созидательное разнообразие и духовное богатство, порожденные в результате совместного опыта, в настоящий момент подвергаются серьезному испытанию в условиях вспышек расизма и расовой нетерпимости.
But we are still living with the legacies of that era, none more unsettling than the continued existence of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Но мы все еще живем с наследием той эпохи, тревожнейшим элементом которого является продолжающееся существование ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
Amy and I are living together in sin, like a couple of New Yorkers. Эми и я живем вместе во грехе, как пара жителей Нью-Йорка