Although living in a region where ethnic hatred has caused several wars in the course of the last four years, we have preserved the principles of common humanity to which we all belong regardless of ethnic origin. |
Хотя мы живем в регионе, где ненависть на этнической почве в последние четыре года неоднократно становилась причиной войн, нам удалось сохранить общечеловеческие идеалы - идеалы, общие для всего человечества, к которому мы все относимся вне зависимости от этнического происхождения. |
What is this absurdity that we are living through, this nonsense? |
Что это за абсурдная, нелепая ситуация, в которой мы живем? |
From the political standpoint, we are living in an age that will bring weapons far more powerful than any that technology can produce: namely, the weapons of morality, reason and ideas. |
С политической точки зрения мы живем в эпоху, которая даст нам гораздо более мощное оружие, какого не даст никакая технология, а именно: оружие нравственности, разума и идей. |
We are living in a rapidly changing world in which regional, subregional and international organizations have to rapidly adapt their collective response to threats that put our global stability and regional security at stake. |
Мы живем в стремительно меняющемся мире, в котором региональные, субрегиональные и международные организации вынуждены быстро и коллективно реагировать на угрозы, ставящие на карту стабильность во всем мире и безопасность в отдельных регионах. |
We are living under the threat of a new arms race, fuelled by the development of nuclear weapons by some States that are not party to the NPT, as well as by the ambition of other States to develop anti-missile defence systems. |
Мы живем под угрозой новой гонки вооружений, подстегиваемой разработкой ядерного оружия некоторыми государствами, которые не являются участниками ДНЯО, а также стремлением других государств к разработке систем противоракетной обороны. |
I believe that we are living in a fragile and fast-changing world, a world of uncertainties and turbulence that has been seriously threatened by terrorism, the negative aspects of globalization, the rising effects of global warming and the impact of climate change. |
Мы живем в хрупком и быстро меняющемся мире, в мире непредсказуемом и беспокойном, которому несет серьезную угрозу терроризм, негативные аспекты глобализации, усиливающееся воздействие глобального потепления и последствия изменения климата. |
Today we are living in a world in which a few countries are reaping the benefits of globalization, while the majority, particularly in Africa, are increasingly being marginalized by the global economy. |
Сегодня мы живем в мире, в котором лишь немногие страны получают плоды от процесса глобализации, в то время как подавляющее большинство стран, особенно в Африке, все больше отходят на второй план в мировой экономической деятельности. |
We are living at a time of great change, which implies a significant evolution of international relations and which means that our peoples and international organizations must work more closely together. |
Мы живем в период великих перемен, которые влекут за собой значительную эволюцию международных отношений и которые предполагают, что наши народы и международные организации должны более тесно взаимодействовать друг с другом. |
From a political standpoint, we are living in an era in which there are and will be weapons much more powerful than any produced through technology - namely, the weapons of morality, reason and ideas. |
С политической точки зрения мы живем в такую эпоху, когда имеется и будет все больше оружия более мощного, чем любое, созданное с помощью технологии, - это мораль, правота и идеи. |
We have been living in democracy for over 180 years and we shall continue to live in democracy. |
Мы живем в условиях демократии на протяжении более 180 лет и впредь будем жить в условиях демократии. |
From the increasing wave of civil conflicts in the 1990s to the critical surge of terrorism today, we are living in an age in which the protection of civilians has moved to the top of the security agenda. |
Начиная с нарастающей волны гражданских конфликтов в 90-х годах и до критического всплеска терроризма сегодня, мы живем в эпоху, когда защита гражданского населения заняла приоритетное место в программе безопасности. |
Yes, we are living in a world that is characterized by fanaticism, a fanaticism that rejects those that are different, that rejects open-mindedness, that rejects the idea of sharing. |
Да, мы живем в мире, в котором присутствует фанатизм, отрицающий образ жизни других, отрицающий свободомыслие, отрицающий саму идею общности. |
Today, we are living in an era where the civilized nations of the world are united in a global war on terrorism, and, in that world, neither Georgia nor the rest of the international community can afford to look the other way. |
Сегодня мы живем в эпоху, когда цивилизованные государства мира объединились в глобальной борьбе против терроризма, и в этом мире ни Грузия, ни все остальное международное сообщество не могут позволить игнорировать такое положение. |
We are living in an increasingly globalized and interdependent world - a world confronted with complex challenges as well as opportunities for war and peace, poverty and prosperity, coercion and cooperation, and terrorism and tolerance. |
Мы живем в мире растущей глобализации и взаимозависимости - мире сложнейших проблем, в котором существуют возможности для войны и мира, нищеты и процветания, принуждения и сотрудничества, терроризма и терпимости. |
We wish to stress that this is a special moment in the development of human settlements, when half of the world's six billion people will be living in cities and the world is facing unprecedented growth of urban population, mainly in the developing world. |
З. Мы желаем подтвердить, что мы живем в особое время развития населенных пунктов, когда половина населения мира, составляющего шесть миллиардов человек, будут жить в городах, и перед миром встает проблема беспрецедентного роста городского населения, главным образом в развивающихся странах. |
Over the past four days, we have heard statements, one after another, which seem to point towards one conclusion, that is, that we are living in a "challenging period". |
За последние четыре дня мы услышали заявления, которые одно за другим приходят к одному и тому же выводу, а именно: мы живем в «сложное время». |
But if we have learned anything in the past few years about the world in which we are now living, it is that the world we share is more interconnected than ever before and that the solutions have to be similarly coordinated. |
Но если мы и узнали что-либо за прошедшие несколько лет о мире, в котором мы сейчас живем, то это то, что наш мир, сегодня, как никогда, взаимосвязан и что решения должны координироваться с учетом этого. |
We are now living in a global village, but, sadly, this village is not united as one. |
Сейчас мы живем в мировой деревне, но, к сожалению, в этой деревне нет полного единства. |
We are living in a time of tremendous opportunities to introduce corrective measures in order to improve our way of doing things, of interacting with one another and with Mother Earth and the natural world in general. |
Мы живем в такое время, когда существуют огромные возможности для применения корректирующих мер с целью улучшить наши методы работы, взаимодействия друг с другом, с матерью Землей и с миром природы в целом. |
However, if we live better and see others who are worse off, that is not living well. |
Однако если мы живем лучше и видим, что другие живут хуже, это не значит, что мы живем хорошо. |
So it's your place that we're living in, whereas it would be our place in New York that I live in until we're ready to live there together. |
Так, это твое место где мы живем, тогда когда это бвло бы наше место в Нью Йорке в котором я живу, пока мы не будем готовы жить там вместе. |
Everyone else does, and we're living in their world, and in their world, you singing a duet with Kurt is a death sentence. |
А у всех остальных - есть, и мы живем в их мире, а в их мире дуэт с Куртом для тебя - смертный приговор. |
But now, for the first time, we are living in an era where we can be in charge and build empires. |
Но сейчас, впервые, мы живем в эру где мы можем быть главными! Строить империи! |
Well, we haven't exactly been living by "smart," have we? |
В принципе живем мы тоже не слишком умно, не так ли? |
Gentlemen, gentlemen, we're living in an age of miracles. |
Господа, мы живем в век чудес! |