Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живем

Примеры в контексте "Living - Живем"

Примеры: Living - Живем
I don't know what to do, I'm always in the dark You're living in a powder keg and giving off sparks I really need you tonight Я не знаю, что делать - я постоянно в темноте Мы живем на бочке с порохом, и все время высекаем искры Ты мне нужен сейчас
So, instead, we're living in filth, but, not for long... because I have created the chore wheel. Поэтому мы живем в грязи, но ненадолго... потому что я сделала Колесо уборки
As gamers we are now living by the same laws of physics in the same cities and doing many of the same things we once did in real life, only virtually. В игре, мы живем по тем же физическим законам, в тех же городах, и делаем те же вещи, что мы делали когда-то в жизни, только на этот раз виртуально.
You and a bunch of rich white boys get together and pretend we're still living in the times when people got bought and sold? Ты и кучка богатых белых парней собираетесь вместе и притворяетесь, что мы всё ещё живем во времена, когда люди продаются и покупаются?
I mean, I'm a pretty great girl and you're a pretty great guy and we barely know each other and we're living just a few meters away. Ну, то есть, я хорошая девушка, а ты хороший парень, а мы едва знаем друг друга, и мы живем всего в паре минут ходьбы друг от друга.
He said that we were living in a world in which problems did not have simple solutions. He agreed with Mr. Jeffrey Sachs that the roots of terrorism were complex and could not be solved by the use of force. Он заявил, что мы живем в мире, где проблемы не имеют простых решений, и выразил согласие с гном Джеффри Саксом в отношении того, что коренные причины терроризма носят сложный характер и не могут быть устранены путем применения силы.
It is interesting to note that every time an opportunity is provided us, we do not fail to remind ourselves that we are living in a globalized world and that we need to adapt to changing circumstances, sometimes at very high cost to vulnerable groups. Интересно отметить, что каждый раз, когда у нас есть возможность, мы не забываем напомнить самим себе о том, что живем в глобализованном мире и что нам нужно адаптироваться к изменяющимся обстоятельствам, причем порой за счет очень высокой цены для уязвимых групп.
The impact of the acts of terror continues to be assessed but many analyses show that we are living in a different environment, an environment which is more insecure than it used to be. Последствия актов террора все еще являются предметом оценки, но многие аналитические выкладки свидетельствуют о том, что теперь мы живем в иной обстановке - обстановке, которая стала носить более небезопасный характер, нежели это бывало прежде.
Independently they may surprise, entertain or provoke, but as a group they give us a sense of the culture we are a part of and the times we are living in. Независимо от того, могут ли они удивлять, развлекать или провоцировать, но как группа, они дают нам ощущение культуры, частью которой мы являемся, и времени, в котором мы живем».
Don't you see, we're not living in the same world now. Неужели вы не понимаете, что мы уже живем уже в другом мире?
We're living on a beach like some's up with that? Ну мы же на пляже живем, ну что это такое.
Now we're living in a different world, with different values and political systems." Теперь же мы живем в другом мире с другими ценностями и другими политическими системами.
We know that we are living in a very complex world and that the simplicity of our lives as young people does not exempt us from feelings of anxiety and impatience. Мы прекрасно знаем, что мы живем в чрезвычайно сложном мире, и простота нашей жизни, пока мы молоды, не избавляет нас от ощущений беспокойства и нетерпения.
The era of peace and cooperation in which we have been living since the end of the planetary rivalry of the cold war affords us an opportunity to make real progress in the process of general and complete disarmament. Атмосфера мира и сотрудничества, в которой мы живем с момента окончания глобального соперничества времен "холодной войны", позволяет нам добиться подлинного прогресса в направлении достижения всеобщего и полного разоружения.
Today, indeed, we are living in a different world - a world which the end of the cold war has stripped of the structures and priorities that were familiar to it. Сегодня, действительно, мы живем в ином мире, лишенном в результате окончания "холодной войны" присущих ему структур и приоритетов.
The times we are now living in are times of crisis, but also of opportunities. Время, в которое мы живем, это время кризисов, но также и время возможностей.
You just couldn't stand that we were living in paradise while you were back home. Ты просто не мог смириться с тем, что мы живем в раю, а ты остался дома
By reducing our personal greenhouse gas emissions, engaging in activities with lower environmental impacts and making conscious choices, youth are living in ways that protect our world and trying to ensure that it will be one we want to live in. Добиваясь уменьшения попадания в атмосферу парниковых газов от бытовой деятельности, участвуя в мерах по снижению воздействия на окружающую среду и принимая обдуманные решения, молодежь стремится жить так, чтобы сохранить мир, в котором мы живем и хотим жить.
I remember a time, years ago, when we the small indigenous peoples living the Soviet Union, believed that we were better off, in all respects, than other aboriginal peoples in all other parts of the world. Я вспоминаю прошлые годы, когда мы, коренные малочисленные народы, жившие в Советском Союзе, верили в то, что мы живем лучше всех аборигенов в мире по всем параметрам.
As gamers we are now living by the same laws of physics in the same cities and doing many of the same things we once did in real life, only virtually. В игре, мы живем по тем же физическим законам, в тех же городах, и делаем те же вещи, что мы делали когда-то в жизни, только на этот раз виртуально.
Look, I don't know that much about you, and whatever you know about me probably isn't that good, so now that we're living together, I thought maybe we should get to know one another a little better. Я очень мало знаю о тебе, а ты, наверняка, знаешь обо мне только плохое, но раз сейчас мы живем вместе, думаю, нам стоит узнать друг друга немного лучше.
We are living in extraordinary times that offer a challenge to our imagination and wisdom: the challenge of comprehending the multidimensional changes that are taking place, and of choosing the best course in the interests of peace. Мы живем в необычайное время, которое бросает вызов нашему воображению и мудрости: в плане понимания происходящих многогранных перемен и избрания лучшего курса в интересах мира.
We as a species, as a planet, are teetering on the edge, living unsustainably and perpetuating inequity, and we may soon pass the point of no return. Мы как вид, как планета, балансируем на грани, живем в условиях нестабильности, увековечиваем неравенство и можем вскоре пересечь черту, за которой нет возврата.
While we should all aim for the ideal, we should remind ourselves of the real, far from ideal world we are living in. Хотя все мы должны стремиться к идеалу, мы должны помнить о реальном, далеком от идеала мире, в котором мы живем.
My country reaffirms its view that we are living at a historic moment, and we should take advantage of the opportunity to make a decision on expanding the membership of the Security Council, both in the permanent and in the non-permanent categories. Моя страна вновь подтверждает свое мнение о том, что мы живем в исторический момент, и мы обязаны воспользоваться возможностью и принять решение о расширении членского состава Совета Безопасности как в категории постоянных, так и непостоянных членов.