| You are right, we are living in terrible times! | Вы правы, мы живем в страшные времена! |
| We're not living in the Middle Ages | Мы живем не в средние века. |
| We're living off of a gym teacher's salary, and - And somehow I let you talk me into buying the apartment upstairs. | Мы живем на зарплату физрука. И каким-то образом я позволил тебе убедить меня купить ту квартиру наверху. |
| We're living longer, marrying later and refusing to leave the party before we're really, really done. | Мы живем дольше, выходим замуж позже и отказываемся уходить с вечеринки, пока нам все не надоест. |
| I'm not trying to scare you, kid, but... it's hard sometimes living like we do. | Я не пытаюсь тебя испугать, малыш, но... иногда это непросто - жить так, как мы живем. |
| We are living under the fear of war and the hospitals are prepared. | А ведь мы живем в страхе, что может случиться война, что, соответственно, обусловливает готовность больниц и госпиталей. |
| Clearly, we are living in a country of masks, and this is absolutely self-destructive in a society. | Мы, безусловно, живем в стране лицемерия, и это оказывает на общество самое разрушительное воздействие. |
| We are living in an era of interdependence, our futures are intertwined, and environmental preoccupations are more than ever determining factors in the security and well-being of peoples. | Мы живем в эпоху взаимозависимости, наше будущее взаимозависимо, а экологические проблемы становятся более определяющими факторами в обеспечении безопасности и благосостояния народов, нежели прежде. |
| Following the end of the cold war we seem to be living, from a global point of view, in a more stable and secure world. | После окончания "холодной войны" мы, как представляется, живем в более стабильном и безопасном с глобальной точки зрения мире. |
| We are living in a time of change and challenge and also of great opportunity. | Мы живем в эпоху перемен и больших задач, но в то же время и огромных возможностей. |
| So, while we're at your mother's house, it might be a good time to tell her that we're living together. | Таким образом, мы оказались в доме вашей матери, это может быть хорошее время, для того чтобы сказать ей, что мы живем вместе. |
| And, you know, sometime I feel like... we're living in two different worlds. | Знаете, иногда мне кажется, что мы с ним живем в разных мирах. |
| We're living under a bridge, and I work three jobs just to keep a tarp over our heads. | Мы живем под мостом, и я работаю на трех работах, только для того, чтобы сохранить крышу над головой. |
| In my experience, Ms. Stonem, we are all living lies. | В моем понимани Мисис Стоунем, мы все живем во лжи. |
| Well... as long as we're living under the same roof - and besieged by news trucks... | Ну... поскольку мы живем под одной крышей, в окружении фургонов с прессой... |
| There is wide agreement that we are living in a world that is changing rapidly, at least in some respects. | Общеизвестно, что мы живем в стремительно меняющемся - по крайней мере в некоторых аспектах - мире. |
| Fortunately, we are living in an era characterized by dialogue, debate, discussion, proposals and the search for joint solutions. | К счастью, мы живем в эпоху, которая характеризуется диалогом, прениями, дискуссией, выдвижением предложений и поиском совместных решений. |
| Today we are living in a different world. Nations which were fighting each other 60 years ago are cooperating now and together confronting new challenges. | Сегодня мы живем в ином мире. Нации, которые воевали друг с другом 60 назад, теперь ведут сотрудничество и совместно противостоят новым вызовам. |
| Nonetheless, in the unipolar world in which we are living, a decision of the United Nations has a meaning that transcends the merely commercial. | Тем не менее в том однополярном мире, в котором мы живем, мнение Организации Объединенных Наций имеет значение, выходящее за рамки чисто коммерческих соображений. |
| Instead, we are living in the present and it is today that many of us suffer too much. | На самом деле мы живем в настоящем, и именно сегодня многие из нас так страдают. |
| We are living in an era of many conflicts and wars, which are used by some to achieve their own political and economic agendas. | Мы живем в эпоху многочисленных конфликтов и войн, которые используются некоторыми кругами для решения своих собственных политических и экономических задач. |
| There is no doubt that we are living in a dangerous world in which vigilance is called for. | Не вызывает сомнения тот факт, что мы живем в опасном мире, где требуется бдительность. |
| We are living in a world that is undergoing dramatic changes and where more and more importance is being attached to the way we deal with security issues. | Мы живем в мире, который претерпевает кардинальные изменения, и все более важное значение придается тому, как мы занимаемся проблемами безопасности. |
| There should be universal agreement that the world was no longer living in the 1960s, when UNCTAD was created, but in 2006. | Все должны согласиться с тем, что сейчас мы живем не в 60-е годы, когда была создана ЮНКТАД, а в 2006 году. |
| It is true that we are living in a world in which the present reigns supreme and one piece of news quickly replaces another. | Мы действительно живем в мире, в котором правит настоящее и один блок новостей быстро сменяет другой. |