Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живем

Примеры в контексте "Living - Живем"

Примеры: Living - Живем
You are right, we are living in terrible times! Вы правы, мы живем в страшные времена!
We're not living in the Middle Ages Мы живем не в средние века.
We're living off of a gym teacher's salary, and - And somehow I let you talk me into buying the apartment upstairs. Мы живем на зарплату физрука. И каким-то образом я позволил тебе убедить меня купить ту квартиру наверху.
We're living longer, marrying later and refusing to leave the party before we're really, really done. Мы живем дольше, выходим замуж позже и отказываемся уходить с вечеринки, пока нам все не надоест.
I'm not trying to scare you, kid, but... it's hard sometimes living like we do. Я не пытаюсь тебя испугать, малыш, но... иногда это непросто - жить так, как мы живем.
We are living under the fear of war and the hospitals are prepared. А ведь мы живем в страхе, что может случиться война, что, соответственно, обусловливает готовность больниц и госпиталей.
Clearly, we are living in a country of masks, and this is absolutely self-destructive in a society. Мы, безусловно, живем в стране лицемерия, и это оказывает на общество самое разрушительное воздействие.
We are living in an era of interdependence, our futures are intertwined, and environmental preoccupations are more than ever determining factors in the security and well-being of peoples. Мы живем в эпоху взаимозависимости, наше будущее взаимозависимо, а экологические проблемы становятся более определяющими факторами в обеспечении безопасности и благосостояния народов, нежели прежде.
Following the end of the cold war we seem to be living, from a global point of view, in a more stable and secure world. После окончания "холодной войны" мы, как представляется, живем в более стабильном и безопасном с глобальной точки зрения мире.
We are living in a time of change and challenge and also of great opportunity. Мы живем в эпоху перемен и больших задач, но в то же время и огромных возможностей.
So, while we're at your mother's house, it might be a good time to tell her that we're living together. Таким образом, мы оказались в доме вашей матери, это может быть хорошее время, для того чтобы сказать ей, что мы живем вместе.
And, you know, sometime I feel like... we're living in two different worlds. Знаете, иногда мне кажется, что мы с ним живем в разных мирах.
We're living under a bridge, and I work three jobs just to keep a tarp over our heads. Мы живем под мостом, и я работаю на трех работах, только для того, чтобы сохранить крышу над головой.
In my experience, Ms. Stonem, we are all living lies. В моем понимани Мисис Стоунем, мы все живем во лжи.
Well... as long as we're living under the same roof - and besieged by news trucks... Ну... поскольку мы живем под одной крышей, в окружении фургонов с прессой...
There is wide agreement that we are living in a world that is changing rapidly, at least in some respects. Общеизвестно, что мы живем в стремительно меняющемся - по крайней мере в некоторых аспектах - мире.
Fortunately, we are living in an era characterized by dialogue, debate, discussion, proposals and the search for joint solutions. К счастью, мы живем в эпоху, которая характеризуется диалогом, прениями, дискуссией, выдвижением предложений и поиском совместных решений.
Today we are living in a different world. Nations which were fighting each other 60 years ago are cooperating now and together confronting new challenges. Сегодня мы живем в ином мире. Нации, которые воевали друг с другом 60 назад, теперь ведут сотрудничество и совместно противостоят новым вызовам.
Nonetheless, in the unipolar world in which we are living, a decision of the United Nations has a meaning that transcends the merely commercial. Тем не менее в том однополярном мире, в котором мы живем, мнение Организации Объединенных Наций имеет значение, выходящее за рамки чисто коммерческих соображений.
Instead, we are living in the present and it is today that many of us suffer too much. На самом деле мы живем в настоящем, и именно сегодня многие из нас так страдают.
We are living in an era of many conflicts and wars, which are used by some to achieve their own political and economic agendas. Мы живем в эпоху многочисленных конфликтов и войн, которые используются некоторыми кругами для решения своих собственных политических и экономических задач.
There is no doubt that we are living in a dangerous world in which vigilance is called for. Не вызывает сомнения тот факт, что мы живем в опасном мире, где требуется бдительность.
We are living in a world that is undergoing dramatic changes and where more and more importance is being attached to the way we deal with security issues. Мы живем в мире, который претерпевает кардинальные изменения, и все более важное значение придается тому, как мы занимаемся проблемами безопасности.
There should be universal agreement that the world was no longer living in the 1960s, when UNCTAD was created, but in 2006. Все должны согласиться с тем, что сейчас мы живем не в 60-е годы, когда была создана ЮНКТАД, а в 2006 году.
It is true that we are living in a world in which the present reigns supreme and one piece of news quickly replaces another. Мы действительно живем в мире, в котором правит настоящее и один блок новостей быстро сменяет другой.