What kind of a society are we living in when charity is considered a disease? |
В каком обществе мы живем когда благотворительность расценивается как болезнь? |
For many years we have been living in exile, the guests of our brothers in Bhutan, Nepal and India. |
Многие годы мы живем в изгнании, пользуясь гостеприимством наших братьев в Бутане, Непале и Индии. |
And, you know, with the times... we're living in. |
И, ну знаете, времена... в которые мы живем. |
Hundreds and thousands of young people around the world can break through and can make this a better world for all living things. |
Сотни, тысячи молодых людей по всему миру смогут вырваться из оцепенения и изменить к лучшему мир, в котором все мы живем. |
We're living in a culture of jet lag, global travel, 24-hour business, shift work. |
Мы живем в мире нарушенных биоритмов, путешествий по всему свету, круглосуточной деятельности, работы по сменам. |
We're collecting and creating all kinds of data about how we're living our lives, and it's enabling us to tell some amazing stories. |
Мы собираем и создаем все типы информации про то, как мы живем, и это даёт нам возможность рассказывать поразительные истории. |
We are living among those men: they're our brothers, fathers, uncles, cousins, all around us. |
Мы живем среди этих мужчин: это наши братья, отцы, дяди, кузены - все вокруг нас. |
Aren't we fine living all together this way? |
Разве не прекрасно, что мы живем все вместе? |
At the moment we are living at my father's. |
Мы живем у моего отца, он нас содержит. |
As well as living at home with Bill, |
Пока мы живем вместе с Биллом, |
It's no secret we're living in a culture of addiction. |
Ни для кого не секрет, что мы живем в эпоху пагубной зависимости. |
I don't know, but you need to take a step closer to the world that we're all living in and just lie. |
Я даже не знаю, тебе стоит сделать шаг навстречу миру в котором мы все живем и просто солгать. |
Before I fall asleep, I imagine us married, living on a big ranch, with lots of... |
Я представляю, что мы женаты и живем на большом ранчо, и у нас много... |
So what you're saying is we're living in a parallel universe? |
Вы хотите сказать, что мы живем в параллельной вселенной? |
We may be living in a pretty cruel world, but let's try to have some heart for the people. |
Мы в довольно жестоком мире живем, Но давай все же немного любить других людей. |
How much are we living the dream? |
Сколько мы живем, как в сказке? |
Are we living some kind of lie? |
Мы что, живем в каком-то вранье? |
Look, I think the takeaway is we're living in the new golden age of quarterbacks. |
Слушай, я думаю, вывод в том, что мы живем в золотом веке защитников. |
There is probably no need to stress that we are all living now in an era of greater and globalized instability that respects no borders. |
Возможно, нет необходимости подчеркивать, что мы живем в эпоху величайшей глобализации и нестабильности, не имеющей границ. |
That also serves once again to confirm that we are living in a very complex and multidimensional environment that clearly requires comprehensive, global and coherent reactions. |
Этот факт служит также подтверждением того, что мы живем в очень сложном и многогранном мире, что со всей очевидностью требует от нас принятия комплексных, глобальных и согласованных действий. |
I am firmly convinced that a dialogue beyond cultural borders can succeed because, despite all of our differences, we are living in one world. |
Я твердо убежден в том, что успешный диалог через культурные границы возможен, потому что, несмотря на все наши различия, мы живем в одном мире. |
It is no wonder that, at this time, we find ourselves in retreat, living in a culture of fear and divided by a so-called clash of civilizations. |
Не удивительно, что сейчас мы откатываемся назад, живем в условиях страха, и нас разъединяет так называемое столкновение цивилизаций. |
Aren't we really living in a great time? |
Не правда ли, мы живем в великое время? |
We are living in the century of information. Information surrounds us everywhere. |
Мы живем в информационный век, и информация теперь окружает нас повсюду. |
We are living in the 21th century - century of high technologies, electronic communications and a deficit of time. |
Да, мы живем в двадцать первом веке - веке высоких технологий, электронного общения и дефицита времени. |