Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живем

Примеры в контексте "Living - Живем"

Примеры: Living - Живем
It has become as a rule not to survive, yet it becomes compulsory to say we are living peacefully. Правилом стало не выживать, однако обязательно говорить о том, что мы живем мирно.
All of us here are indeed fortunate to be living at a time when access to information has never been greater. Всем нам очень повезло в том, что мы живем в период беспрецедентного доступа к информации.
It's like we've all spent the last five years living a Roger Corman film called Revenge of the Hack. Такое впечатление, что последние пять лет мы живем внутри дешевого фильма - ужасов под названием "Месть графомана".
Well, I really haven't needed one. I mean, we've had so much space at Vince's house, but now we're all living in a small condo, so... У нас есть очень много места в доме Винса, но сейчас мы все живем в небольшом кондо, так что...
In this day and age, the type of society we find ourselves living in every person of worth needs to have a gun at all times, to protect themselves. В наше время, в обществе, в котором мы живем каждому порядочному человеку стоило бы всегда носить пистолет для защиты.
Speaking metaphorically, however, I would like to say that we should not destroy the house that we have been safely living in before a new one has been built. Говоря образно, прежде чем будет построено новое здание, нельзя разрушать дом, в котором мы безопасно живем в настоящее время.
But that just means that we are lucky to be living now rather than a century ago (and even luckier to be living now than two centuries ago or in the middle ages). Но это лишь означает, что нам очень повезло, что мы живем сейчас, а не сто лет назад (и еще больше повезло, что мы живем сейчас, а не двести лет назад или в средние века).
We are living today in an international environment whose features are largely defined by two key events: the end of the cold war and 11 September 2001. Международная обстановка, в которой мы живем, определяется двумя ключевыми событиями: окончанием "холодной войны" и 11 сентября 2001 года.
Only we're not living with each other; our crazy selves are living with each other and perpetuating an epidemic of disconnection. Но мы не живем вместе, лишь наши сумасшедшие эго живут вместе и продолжают эпидемию разобщенности.
We're just living amidst golf cart-driving pie makers with the names of professional athletes. Мы живем среди каких-то пекарей на гольф-карах, а имена у них как у звезд спорта.
But we are also living in a world that is in a state of flux, a world that is drifting from one crisis to another. Но мы также живем в мире, который постоянно изменяется и переживает один кризис за другим.
This is not life, this is a hotel - which we're living in because you decided you didn't like the color of the wallsin our real home. Это не жизнь, а отель, где мы живем, потому что тебе надоел цвет стен в нашем настоящем доме.
"We're living in hard times right now between the news that seems to get crazier every day and all the uncertainty throughout society in general," says Cooper. «Мы живем в непростое время, когда новости, такое чувство что с каждым днем становятся все безумнее, а в обществе есть неопределенность», - говорит Купер.
You, me, alexis-all living in the same city- Ты, я, Алексис - все живем в одном городе.
The Chemical Weapons Convention must enter into force; its non-entry into force is an anachronism that does not fit into the new and unprecedented international context in which we are living. Должна вступить в силу Конвенция по химическому оружию; тот факт, что она до сих пор не вступила в силу, является анахронизмом, не укладывающимся в рамки новой и беспрецедентной международной обстановки, в которой мы живем.
Sure as we're living, sure as we're born, look up, look up. Это выбор, ради которого мы живем, ради которого рождаемся.
I'm about to say that I'm sorry for having undertook... the exercise of knight errant, in such a hateful age... like this in which we are living. Я к тому, что сожалею о том, что обязался выполнять... задачу странствующего рыцаря, в такую ненавистную эпоху,... как та, в которой мы живем.
[Both gasp] De Blasio's been mayor for a couple of months, and now we're suddenly living in Baghdad? Де Бласио был мэром пару месяцев, и теперь мы неожиданно живем в Багдаде?
Now, we are living in a world where Nassau has embraced English rule, where former pirates now exchange pleasantries with soldiers in the street, and where the last man to stand up and defy England is about to be shipped back there to be hanged. Сейчас мы живем в мире, где Нассау радушно принял англичан, где бывшие пираты любезничают с солдатами на улице и где последнего борца с Англией, вот-вот отправят туда и повесят.
We are living in a globalizing world, and while the process of globalization might be inevitable, we have a duty to ensure that changes are understood and that they are directed to minimize the potential danger, in particular to poor third-world nations. Мы живем в глобальном мире, и хотя процесс глобализации, может быть, и неизбежен, мы обязаны сделать так, чтобы изменения были понятны всем и чтобы они были направлены на сведение к минимуму потенциальной опасности, особенно для бедных стран "третьего мира".
In addition, we are living in a world in which over-exploitation of natural resources, unsustainable consumption, and the condition of many ecosystems have become incompatible with accelerating demographic growth, as the human population increases from seven billion today to well over nine billion by 2050. Кроме того, мы живем в мире, в котором чрезмерное использование природных ресурсов, нерациональное потребление и состояние многих экосистем становится несовместимым с ускоряющимся демографическим ростом, так как население увеличивается с семи миллиардов человек на настоящий момент до более девяти миллиардов к 2050 году.
Ms. Skorpen (Norway): Forty years after the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) entered into force we are still living with the risk of nuclear annihilation. Г-жа Скорпен (Норвегия) (говорит по-английски): Сорок лет спустя после вступления Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в силу мы по-прежнему живем в обстановке существования угрозы ядерного уничтожения.
Living here, having everything. Живем здесь, у нас все есть.
'We are living in an era where we must make careful 'decisions on who can and cannot be trusted.' Мы живем в эпоху, когда обязаны позаботится о принятии решения, кому доверять, а кому нет.
NEW HAVEN - You might think that we have been living in a post-bubble world since the collapse in 2006 of the biggest-ever worldwide real-estate bubble and the end of a major worldwide stock-market bubble the following year. НЬЮ-ХЕЙВЕН - Можно подумать, что с момента распада крупнейшего в истории мирового пузыря на рынке недвижимости в 2006 году и распада основного мирового пузыря на фондовых биржах годом позже мы живем в пост-пузыревом мире.