| She said the album is about how we are living in a time of great changes. | Она сказала, что альбом про то, как «мы живем в эпоху великих перемен. |
| I can't tell her, even though we're living in the same house. | Я не могу сказать ей об этом, не смотря на то что мы живем вместе. |
| Well, listen, we're practically living together, so if you only like boys... I mean, I wouldn't dream of pestering you. | Мы практически живем вместе, и если ты любишь мальчиков, я не буду к тебе приставать. |
| We're living in the country. Docent will never find us there. | Живем мы за городом, маловероятно, что Доцент нас может найти. |
| Well, considering the last 48 hours, I'm pretty sure we already have been living in sin. | Ну, учитывая последние 48 часов, я уверена, мы и так в нем живем. |
| Human progress can be measured by the fact that we are living in a century where unilateral military operations based on power alone are intolerable. | Человеческий прогресс можно измерить тем фактом, что мы живем в век, когда односторонние военные действия, основанные на одной силе, невыносимы. |
| We're collecting and creating all kinds of data about how we're living our lives, and it's enabling us to tell some amazing stories. | Мы собираем и создаем все типы информации про то, как мы живем, и это даёт нам возможность рассказывать поразительные истории. |
| The point is that if there really is a multiverse, we would be living in just one of these many pocket universes. | Дело в том, что если Мультиверсум действительно существует, то мы живем всего лишь в одной из множества таких вселенных. |
| The way you talk, one would think we were living in my grandmother's day. | Ты так говоришь, как будто мы живем во времена моей бабушки. |
| It happens I spent the morning realizing that we're living in a modern world where there's no place for old-fashioned wives. | Я провела все утро, размышляя, что мы живем в современном мире, где нет места старомодным женам. |
| It's not like we're... living together... yet. | Мы не то что бы... живем вместе... сейчас. |
| We're living in a trailer park because of me. | Мы живем в трейлерном парке из-за меня |
| I can't believe we're living here. | Не могу поверить что мы здесь живем! |
| We living the Fiat life, baby! | Мы живем фиат жизнью, детка! |
| Well, he asked me if we were living together, - and... | То есть, он спросил меня, живем ли мы вместе и я... |
| Well, its alright living here but, its boring! | Ладно, мы тут живем нормально, но очень утомительно. |
| But as long as you are living under my roof... you are to behave like a decent human being. | Но пока мы живем под одной крышей, веди себя достойно. |
| The world we are living in now is a creation of the Marquis de Sade. | А мы с вами живем в мире, созданном маркизом де Садом. |
| Are we living in a fascist state now? | Мы что, в фашистском государстве теперь живем? |
| I don't know. It's like we're living in a romantic comedy montage. | Такое ощущение, будто мы живем в коллаже из романтических комедий. |
| Just having a bit of fun, to remind me that life's worth living. | Я хочу чуть повеселиться, чтоб вспомнить, ради... чего мы живем... |
| Everything living lives from its heart and I wish I can give you something to lift yours up. | И все мы живем, благодаря этому. Надеюсь, что смогу чем-то вам помочь. |
| I don't know what kind of country we're living in anymore. | Не узнаю страну, в которой мы живем. |
| Certainly, it makes no sense when we are living in the midst of it. | Конечно, в этом немного смысла, когда мы живем в самом ее центре. |
| I'm only living with him temporarily. | мы временно живем под одной крышей. |