Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живем

Примеры в контексте "Living - Живем"

Примеры: Living - Живем
We are now living in an era where we have the largest generations ever of young people under the age of 19 - amounting to 2.5 billion. Сегодня мы живем в эпоху, когда численность поколения молодых людей в возрасте младше 19 лет является самой большой в истории человечества, составляя 2,5 миллиарда человек.
We all agree that we are living in a world of change, in which it is hard to find values and reference points that can help guide young people towards the future. Все мы согласны, что мы живем в мире перемен, в котором трудно найти ценности и опорные критерии, которые могут помочь направлять нашу молодежь в строительстве более светлого будущего.
Our Government is aware of the difficulties and challenges of the moment in history in which we are living, and we are taking decisions based on that awareness. Наше правительство полностью отдает себе отчет о проблемах и трудностях текущего периода истории, в котором мы живем, и исходя из этого мы принимаем соответствующие решения.
Today, we are living at a time of heightened religious awareness, which sometimes takes on exaggerated forms. And sometimes it is maliciously exploited to fuel conflicts on religious grounds. Ныне мы живем в эпоху обострения религиозного самосознания, обретающего порой гипертрофированные формы, а порой злонамеренно используемого для разжигания конфликтов на религиозной почве.
In the final analysis, the end goal and purpose of our cooperation activities is the human being - every living being within the society in which we live. В итоге наивысшей целью нашей деятельности в области сотрудничества является человек - каждое живое существо в обществе, в котором мы живем.
We believe that such a dialogue will take place only once we recognize that we are living in a world of diversity, but that we share common values. Считаем, что диалог возможен только тогда, когда мы признаем, что живем в многообразном мире и разделяем общие идеалы.
We are living in times where there are no empires, no dominance or imposition of economic models that can greatly harm countries or continents or the whole world. Мы живем во время, когда нет империй, нет господства или навязывания экономических моделей, которые могут значительно навредить странам или континентам или всему миру.
"Better to say, we the women of this island, are now living in dignity..." "Правильнее сказать, мы, женщины острова, теперь живем достойно..."
We are living in a time of opportunity, and it is fundamental that the increasingly united opinion of the international community be fully listened to by the parties. Мы живем во времена больших возможностей, и важно, чтобы стороны полностью прислушивались к коллективному мнению международного сообщества.
We are living in troubled times, and billions of people are looking to the United Nations to fulfil the promises of security and well-being that they have entrusted to us. Мы живем в тревожное время, и миллиарды людей с нетерпением ожидают от Организации Объединенных Наций реализации возлагаемых ими на нас надежд на безопасность и благополучие.
We are indeed living in a period of uncertainties precipitated and perpetuated by a far more unpredictable array of challenges, including worsening geopolitical tension, soaring military expenditures, growing threats of terrorism and fears over the fate of nuclear disarmament and non-proliferation. Мы поистине живем в период неопределенности, вызываемой и подкрепляемой гораздо более непредсказуемыми вызовами, включая ухудшение геополитической напряженности, рост военных расходов, растущую угрозу терроризма и опасения по поводу перспектив ядерного разоружения и нераспространения.
Come on, me and the Woodland Fairies, we're living in the here and now. Пойми: я и "Лесные феи", мы живем здесь и сейчас.
We are living out here at the end of the road, The end of the earth in a place called paradise. Мы живем здесь в конце дороги, на краю земли в месте, названном раем.
wait. we're living in that guy I never heard of's house? Минутку, мы живем в доме, того парня, о котором я раньше даже не слышал?
I mean, we're living at my sister's so first we'd need to find a place of our own, and then there's this little issue of employment. Мы живем у моей сестры, так что сначала нам нужно найти свой угол, и потом, есть проблемы с работой.
No, we are not living together, Because that would imply that you would be paying half of the mortgage, And I don't see that happening. Нет, мы не живем вместе, поскольку это подразумевало бы, что ты платил бы половину по закладной, чего как я вижу не происходит.
You don't blame me for living honestly? По крайней мере мы живем честно.
We must believe that we're not only living now on this lump of earth, but that we have lived and shall live forever, in everything. Надо жить надо любить надо верить что живем не нынче только на зтом клочке земли, а жили и будем жить вечно, во всем.
What's wrong with the biosphere we're living in now? А что не так с биосферой, в которой мы сейчас живем?
There's the real world, where we're living now where you would never have an American friend. Первый - реальный, где мы живем, где никогда не будет друга-американца.
But today, with over 7 billion people on the planet, and technology pushing global economies to vastly expanded dimensions, we are living in a period when the complex Earth system that supports life on the planet are being dismantled faster than they are being put together. Однако сегодня с населением планеты более 7 миллиардов человек и в условиях, когда технологии способствуют значительному расширению размеров мировой экономики, мы живем в период, когда темпы разрушения сложных систем жизнеобеспечения планеты превышают темпы их формирования.
And so gradually I got preoccupied with the thoughts about the state, and, with sadness and amazement, I came to understand that we all were living each to his own liking, and hardly anyone cared for the state's interests. Так весь я постепенно проникся мыслями о государстве, и с грустью и удивлением стал понимать, что мы живем каждый всяк по себе, и мало кому есть дело до интересов государства.
Will you explain to this man that we're not living in the Dark Ages? Вы не могли бы объяснить этому человеку, что мы живем не в средневековье.
So this is what it would be like, the three of us living in the big house behind the white picket fence? Так вот каково это, мы втроем, живем в большом доме за милым белым заборчиком?
You see, we're up on the Cape living the idyllic family lifestyle that you've always dreamed of. Смотрите, мы живем прямо на мысе умиротворенной семейной жизнью о которой вы всегда мечтали