We are now living in an era where we have the largest generations ever of young people under the age of 19 - amounting to 2.5 billion. |
Сегодня мы живем в эпоху, когда численность поколения молодых людей в возрасте младше 19 лет является самой большой в истории человечества, составляя 2,5 миллиарда человек. |
We all agree that we are living in a world of change, in which it is hard to find values and reference points that can help guide young people towards the future. |
Все мы согласны, что мы живем в мире перемен, в котором трудно найти ценности и опорные критерии, которые могут помочь направлять нашу молодежь в строительстве более светлого будущего. |
Our Government is aware of the difficulties and challenges of the moment in history in which we are living, and we are taking decisions based on that awareness. |
Наше правительство полностью отдает себе отчет о проблемах и трудностях текущего периода истории, в котором мы живем, и исходя из этого мы принимаем соответствующие решения. |
Today, we are living at a time of heightened religious awareness, which sometimes takes on exaggerated forms. And sometimes it is maliciously exploited to fuel conflicts on religious grounds. |
Ныне мы живем в эпоху обострения религиозного самосознания, обретающего порой гипертрофированные формы, а порой злонамеренно используемого для разжигания конфликтов на религиозной почве. |
In the final analysis, the end goal and purpose of our cooperation activities is the human being - every living being within the society in which we live. |
В итоге наивысшей целью нашей деятельности в области сотрудничества является человек - каждое живое существо в обществе, в котором мы живем. |
We believe that such a dialogue will take place only once we recognize that we are living in a world of diversity, but that we share common values. |
Считаем, что диалог возможен только тогда, когда мы признаем, что живем в многообразном мире и разделяем общие идеалы. |
We are living in times where there are no empires, no dominance or imposition of economic models that can greatly harm countries or continents or the whole world. |
Мы живем во время, когда нет империй, нет господства или навязывания экономических моделей, которые могут значительно навредить странам или континентам или всему миру. |
"Better to say, we the women of this island, are now living in dignity..." |
"Правильнее сказать, мы, женщины острова, теперь живем достойно..." |
We are living in a time of opportunity, and it is fundamental that the increasingly united opinion of the international community be fully listened to by the parties. |
Мы живем во времена больших возможностей, и важно, чтобы стороны полностью прислушивались к коллективному мнению международного сообщества. |
We are living in troubled times, and billions of people are looking to the United Nations to fulfil the promises of security and well-being that they have entrusted to us. |
Мы живем в тревожное время, и миллиарды людей с нетерпением ожидают от Организации Объединенных Наций реализации возлагаемых ими на нас надежд на безопасность и благополучие. |
We are indeed living in a period of uncertainties precipitated and perpetuated by a far more unpredictable array of challenges, including worsening geopolitical tension, soaring military expenditures, growing threats of terrorism and fears over the fate of nuclear disarmament and non-proliferation. |
Мы поистине живем в период неопределенности, вызываемой и подкрепляемой гораздо более непредсказуемыми вызовами, включая ухудшение геополитической напряженности, рост военных расходов, растущую угрозу терроризма и опасения по поводу перспектив ядерного разоружения и нераспространения. |
Come on, me and the Woodland Fairies, we're living in the here and now. |
Пойми: я и "Лесные феи", мы живем здесь и сейчас. |
We are living out here at the end of the road, The end of the earth in a place called paradise. |
Мы живем здесь в конце дороги, на краю земли в месте, названном раем. |
wait. we're living in that guy I never heard of's house? |
Минутку, мы живем в доме, того парня, о котором я раньше даже не слышал? |
I mean, we're living at my sister's so first we'd need to find a place of our own, and then there's this little issue of employment. |
Мы живем у моей сестры, так что сначала нам нужно найти свой угол, и потом, есть проблемы с работой. |
No, we are not living together, Because that would imply that you would be paying half of the mortgage, And I don't see that happening. |
Нет, мы не живем вместе, поскольку это подразумевало бы, что ты платил бы половину по закладной, чего как я вижу не происходит. |
You don't blame me for living honestly? |
По крайней мере мы живем честно. |
We must believe that we're not only living now on this lump of earth, but that we have lived and shall live forever, in everything. |
Надо жить надо любить надо верить что живем не нынче только на зтом клочке земли, а жили и будем жить вечно, во всем. |
What's wrong with the biosphere we're living in now? |
А что не так с биосферой, в которой мы сейчас живем? |
There's the real world, where we're living now where you would never have an American friend. |
Первый - реальный, где мы живем, где никогда не будет друга-американца. |
But today, with over 7 billion people on the planet, and technology pushing global economies to vastly expanded dimensions, we are living in a period when the complex Earth system that supports life on the planet are being dismantled faster than they are being put together. |
Однако сегодня с населением планеты более 7 миллиардов человек и в условиях, когда технологии способствуют значительному расширению размеров мировой экономики, мы живем в период, когда темпы разрушения сложных систем жизнеобеспечения планеты превышают темпы их формирования. |
And so gradually I got preoccupied with the thoughts about the state, and, with sadness and amazement, I came to understand that we all were living each to his own liking, and hardly anyone cared for the state's interests. |
Так весь я постепенно проникся мыслями о государстве, и с грустью и удивлением стал понимать, что мы живем каждый всяк по себе, и мало кому есть дело до интересов государства. |
Will you explain to this man that we're not living in the Dark Ages? |
Вы не могли бы объяснить этому человеку, что мы живем не в средневековье. |
So this is what it would be like, the three of us living in the big house behind the white picket fence? |
Так вот каково это, мы втроем, живем в большом доме за милым белым заборчиком? |
You see, we're up on the Cape living the idyllic family lifestyle that you've always dreamed of. |
Смотрите, мы живем прямо на мысе умиротворенной семейной жизнью о которой вы всегда мечтали |