According to MacDonald, while it is possible to leave Hell and enter Heaven, doing so requires turning away from the cherished evils that left them in hell (repentance); or as depicted by Lewis, embracing ultimate and unceasing joy itself. |
По словам Макдональда пока есть возможность покинуть ад и войти в рай, можно обратиться (покаяться);или, как говорит об этом Льюис, принять непрестанную радость. |
More than 40% of British men would spend the summer with Lily Allen, who was competing against Leona Lewis, Duffy, KT Tunstall, Alexandra Burke and Natasha Bedingfield, in the singers' category. |
Более 40% британских мужчин повели бы лето с Лили Аллен, которая соревновалась с Леоной Льюис, Даффи, КейТи Тансталл, Александрой Берк и Наташей Бедингфилд, в категории Певицы. |
Recalling this troubled time for Spence, Peter Lewis said, We had to do (the album) in New York because the producer (David Rubinson) wanted to be with his family. |
Коллега Питер Льюис говорил: «Мы должны были сделать в Нью-Йорке, потому что продюсер (Дэвид Рубинсон) хотел побыть со своей семьёй. |
It incorporates Lewis in the north and Harris in the south, both of which are frequently referred to as individual islands, although they are joined by a land border. |
Он состоит из двух частей: Льюис на севере и Гаррис на юге; их соединяет перемычка, однако часто их называют отдельными островами. |
Two of Herreshoff's sons would also become yacht designers: Sidney Dewolf Herreshoff and Lewis Francis Herreshoff. |
Два сына Натанаэла также стали конструкторами яхт: Сидни Девульф Херрешофф и Льюис Фрэнсис Херрешофф. |
After retiring from the opera stage in the late 1960s, Lewis devoted her time to producing and directing operas at the New Haven Opera Theater from 1963 to 1973. |
После ухода с оперной сцены в конце 1960-х годов Льюис посвятила себя режиссёрской деятельности в оперном театре Нью-Хейвен. |
Lewis was named on the last list of honours by George VI in December 1951 as a Commander of the Order of the British Empire (CBE) but declined so as to avoid association with any political issues. |
В декабре 1952 года Льюис был внесён Георгом VI в списки награждаемых Орденом Британской Империи, но отказался от него, чтобы избежать ассоциации с каким-либо политическими вопросами. |
My gratitude also goes to UNIDIR, this small but important international institution, whose dynamism I have come to value so highly under the guidance of its two exceptional directors, Ms. Patricia Lewis and Mr. Christopher Carle. |
Я также благодарен ЮНИДИРу, этому малому, но важному международному институту, чей динамизм, под руководством исключительного тандема в составе Патрисии Льюис и Кристофа Карла, я весьма оценил. |
The workshop was composed of three sessions, which were moderated by our three distinguished colleagues, Ambassador Luck of Australia, Mr. Kurihara of the Nuclear Material Control Centre of Japan, and Dr. Patricia Lewis of UNIDIR. |
Рабочее совещание состояло из трех секций, которые координировались тремя нашими уважаемыми коллегами: послом Австралии Лаком, представителем японского Центра контроля за ядерным материалом гном Курихара и представительницей ЮНИДИР д-ром Патрисией Льюис. |
Lewis Pugh talks about his record-breaking swim across theNorth Pole. He braved the icy waters to highlight the meltingicecap. Watch for astonishing footage - and some blunt commentaryon the realities of supercold-water swims. |
Льюис Пью рассказывает о своем рекордном заплыве наСеверном полюсе. Он преодолел ледяные волны, чтобы привлечьвнимание к таянию полярных льдов. Смотрите неверояный материал - скомментариями - о заплывах в ледяной воде. |
Listing several other controversial projects, such as an offensive counter-communication system and a space test bed for ASAT weapons, Lewis concluded that they are either being cancelled, delayed or the result of a purely idiosyncratic pursuit by certain individuals within the defence system. |
Перечислив еще несколько спорных проектов, таких как наступательная противокоммуникационная система и космическая испытательная платформа для противоспутникового оружия, Льюис заключил, что они либо аннулируются или затягиваются, либо являют собой чисто маниакальное увлечение определенных субъектов в рамках оборонной системы. |
He also dismissed comparisons to his forebears, commenting: I honestly believe that I need to have the World record like some of the other great sprinters like Carl Lewis, Maurice Greene. |
Он также старался избегать сравнения с его великими предшественниками, сказав: «Я искренне полагаю, что должен установить мировой рекорд, как некоторые из великих спринтеров, таких как Карл Льюис, Морис Грин. |
His oeuvre also includes a number of middle-eastern subjects, in which he drew on the work of contemporary artists such as J.F Lewis (1805-76) and Lawrence Alma-Tadema (1836-1912), rather than on actual experience. |
Его творчество также включает ряд подобных работ на ближневосточную тематику, которые написаны под влиянием современных ему художников, таких как Ф. Льюис (1805-1876) и Лоуренс Альма-Тадема (1836-1912), а не основаны на его собственном опыте. |
The most notable occupation at Kincaid, however, is the Mississippian culture, which developed from the local Lewis community about 1050 CE. |
Тем не менее, наиболее значительным является курганное поселение в Кинкейде эпохи миссисипской культуры, развившееся из местной общины времён культуры Льюис около 1050 г. н. э. |
When the FEAF received word of the attack on Pearl Harbor, General Lewis H. Brereton sent his bombers and fighters on various patrol missions to prevent them from being caught on the ground. |
Когда в ДВА получили сообщение об атаке на Перл-Харбор, генерал Льюис Брертон отправил свои истребители и бомбардировщики на различные разведывательные и патрульные задания для того, чтобы защитить их от уничтожения на аэродромах. |
However, Coffin (1991) writes that the diabolical cube appears to be the oldest puzzle of this type, first appearing in an 1893 book Puzzles Old and New by Professor Hoffmann (Angelo Lewis). |
Однако Кофин пишет, что дьявольский куб является старейшей головоломкой такого типа, впервые появившейся в книге 1893 года Puzzles Old and New (Старые и новые головоломки) Профессора Хофмана (настоящее имя - Анжело Льюис). |
The New York Times erroneously printed her obituary prominently in its August 26, 1993 issue, confusing her with the late African American actress whose name, Edwina Lewis, matched the name of the character Klenck played on One Life to Live. |
26 августа 1993 года The New York Times ошибочно напечатал её некролог, перепутав Маргарет с покойной афроамериканской актрисой, чьё имя Эдвина Льюис соответствует имени персонажа Кленк в «Одна жизнь, чтобы жить». |
As Perkins sang the few words his father had suggested, Jerry Lee Lewis, who was at that time a session piano player at Sun Studios, began a restrained boogie-woogie riff. |
После того как Карл Перкинс пропел те несколько слов, которые помнил его отец, Джерри Ли Льюис, который в то время был сессионным пианистом на студии Sun Records, начал играть рифф в стиле буги-вуги. |
The Value Engineering Study Reports were submitted to the Kuwaiti Ministry of Public Works on 18 June 1990. Lewis asserts that it was engaged in the post-workshop phase at the time of the invasion. |
Стоимостно-функциональные анализы были представлены кувейтскому министерству общественных работ 18 июня 1990 года. "Льюис" утверждает, что она занималась работами на этапе после экспериментальной проверки на момент вторжения. |
In his lecture, Lewis asked whether the South could continue to grow at 6 per cent per annum if the North, as he expected it would, slowed down sharply. |
В своей лекции Льюис задался вопросом о том, сможет ли Юг продолжать расти 6-процентными годовыми темпами, если рост на Севере, как он ожидал, резко замедлится. |
Lewis Strange Wingfield (1842-1891) wrote in his 1883 novel Abigail Rowe: a Chronicle of the Regency of an advertisement for a hundred guinea match between Jacco and "Belcher's celebrated dog Trusty". |
Льюис Стрендж Уингфилд (1842-1891) писал в своём романе 1883 года Abigail Rowe: a Chronicle of the Regency о рекламе боя стоимостью в сотню гиней между Джакко и «знаменитым белчерским псом Трасти». |
The IHR was founded in 1978 by David McCalden, also known as Lewis Brandon, a former member of the British National Front, and Willis Carto, the head of the now-defunct Liberty Lobby. |
Основана в 1978 году Дейвидом Макколденом (также известным как Льюис Брэндон) - бывшим членом Британского национального фронта, и Уиллисом Карто, председателем «Вольного лобби» (англ. Liberty Lobby; ныне прекратившем своё существование). |
Global Grind's Brittany Lewis described the song as "hypnotic", while Carl Williott of Idolator thought that the use of a woman's scream brought a "sinister lothario thing to absurd new heights". |
Бриттани Льюис из Global Grind описала песню «гипнотической», тогда как Карл Уиллиотт из Idolatorruen поразмыслил, придя к выводу, что использование женского крика привносит в «зловеще-донжуанскую тему новые высоты абсурда». |
Following a 7-1 away defeat to relegation rivals Staines Town on 4 April, O'Driscoll resigned to retake his role as Director of Football; first team coaches Tristan Lewis and Delroy Preddie were appointed to take charge as joint managers for the remaining six games of the season. |
После поражения со счётом 7-1 от клуба Стейнз Таун 4 апреля, О'Дрисколл подал в отставку, чтобы вновь принять на себя роль Директора по футболу, первые тренеры команды Тристан Льюис и Делрой Предди были назначены на должности управляющих в течение оставшихся шести игр сезона. |
John Lewis Heilbron (born 17 March 1934, San Francisco) is an American historian of science best known for his work in the history of physics and the history of astronomy. |
Джон Льюис Хейлброн (англ. John Lewis Heilbron; род. 17 марта 1934, Сан-Франциско) - американский историк науки, известный прежде всего своими работами по истории физики и астрономии. |