Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Причиной

Примеры в контексте "Led - Причиной"

Примеры: Led - Причиной
We need to accept that intransigence has led us to paralysis in Security Council reform, and we are witnessing its consequences now. Мы должны признать, что именно непримиримость позиций явилась причиной нашей полной беспомощности в деле осуществления реформы Совета, плоды которой мы сегодня пожинаем.
Although the Transitional Federal Government was formed, fighting was still going on and a lack of development funding from donor countries had led to non-payment of civil servants. Несмотря на создание переходного федерального правительства, боевые действия продолжаются, а недостаточное предоставление средств на цели развития странами-донорами стало причиной невыплаты зарплаты гражданским служащим.
During this transitional period and beyond, such an environment and adequate resources are essential if that body is to meet the expectations that led to its creation. В течение переходного периода и после его завершения такая атмосфера и выделение необходимого объема средств будут иметь ключевое значение для того, чтобы этот орган смог оправдать ожидания, явившиеся причиной его создания.
The reason for this is that the "total ban on firearms" has led to a scarcity of single-barrel rifles and related ammunition in Liberia. Причиной тому стал «тотальный запрет на огнестрельное оружие», что привело к появлению в Либерии острого дефицита одноствольных ружей и патронов к ним.
Besides leading to discontinuation of the GNE project, Wikipedia also led to the gradual demise of Nupedia. Помимо отказа от разработки GNE, Википедия также стала причиной к постепенной гибели Nupedia.
Björk and Hooper's recording ideas were similar, which led to her decision to end production with Massey and Fox. Идеи для звукозаписи Бьорк и Хупера были очень схожи, что стало причиной для прекращения работы певицы с Масси и Фоксом.
According to analysts the reason of the crisis was Trefilov's aggressive regional expansion that led the "MARTA" Holding to the dramatic increase in debt loading. По мнению аналитиков, причиной кризиса стала политика Трефилова по агрессивной региональной экспансии, которая привела Холдинг "МАРТА" к резкому увеличению долговой нагрузки.
However, young women did not use it to the same extent, which led to early pregnancies and clandestine abortions. Однако положение, при котором этим препаратом не могут в той же степени пользоваться и девушки, является причиной распространения ранних беременностей и незаконных абортов.
In the past, droughts have periodically led to major Indian famines. В прошлом сильные засухи время от времени становились причиной массового голода.
This OEM deal started the relationship between the companies and eventually led to the acquisition of Allaire by Macromedia in 2001. Это ОЕМ дало начало родству между компаниями, что в итоге послужило причиной покупки Allaire компанией Macromedia в 2001 году.
Nevertheless, a situation which was beyond its control had led to the arrears which now threatened to trigger the application of Article 19 beginning January 1996. Во всяком случае это положение, которое не зависит от ее воли, является причиной задолженности по взносам и может привести к применению статьи 19 Устава в январе 1996 года.
Such considerations, among others, have generally led the governing bodies of conventions to establish administrative linkages of various sorts between their secretariats and existing institutions. Подобные соображения, среди прочего, обычно являются причиной того, что руководящие органы конвенций устанавливают административные связи различного характера между своими секретариатами и существующими учреждениями.
This has led to increased soil erosion. It has also increased the amount of surface run-off of rainwater and melt-water and accelerated their speed. Это служит причиной интенсификации эрозии почвы, а также способствует увеличению объема поверхностного стока дождевых и талых вод и повышает их скорость.
In other cases, as noted above, fragmentation has been a by-product of the collapse of bipolarity and has led to intra-communal strife and conflict. В других случаях, как отмечалось выше, процесс распада стал одним из косвенных следствий крушения двухполюсной системы и причиной внутренних раздоров и конфликтов.
It was this gap in the medical reports which may have led the court to adjourn the proceedings to enable it to examine the doctors orally. Именно отсутствие этой информации в медицинских заключениях могло стать причиной того, что суд отложил судебный процесс, с тем чтобы иметь возможность допросить врачей в устной форме.
This had led to provisions of insufficient resources for essential educational inputs; Это служит причиной отсутствия достаточных ресурсов для удовлетворения важнейших потребностей развития системы образования;
In one Roma community, poor housing conditions have led to many children facing health risk and mothers spending more time collecting water, fuel and fodder. В одной из общин рома плохие жилищные условия являются причиной того, что многие дети подвержены заболеваниям, а их матери затрачивают значительное время на поиски воды, топлива и продуктов питания.
The dispute over Jammu and Kashmir had led to three wars between India and Pakistan, and the threat of nuclear war was now omnipresent. Спор в отношении Джамму и Кашмира явился причиной трех войн между Индией и Пакистаном, и в настоящее время существует угроза ядерной войны.
24.3 The increasing magnitude and frequency of natural and man-made emergencies that led to the adoption of General Assembly resolution 46/182 has continued unabated. 24.3 Неуклонный рост масштабов и количества стихийных и антропогенных чрезвычайных ситуаций, ставший причиной принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 46/182, по-прежнему продолжается.
The reports submitted by these committees led to an attempt by the President's supporters to put an end to the work of the Conference. Доклады, представленные этими комиссиями, послужили причиной того, что сторонники президента попытались положить конец деятельности Конференции.
The importance of the subjects discussed and the progress made at the meeting led the participants to recommend that similar meetings be organized in the future. Важность обсужденных вопросов и достигнутые на совещании результаты стали причиной того, что участники рекомендовали проводить такие совещания и в будущем.
The Committee regrets the procedure which led to your request and expects that you will not regard its decision as a precedent. Комитет выражает сожаление в связи с процедурой, которая послужила причиной Вашей просьбы, и ожидает, что Вы не будете рассматривать решение Комитета в качестве прецедента.
This recognition has led to the development of the draft convention on the provision of telecom resources for disaster mitigation and relief operations. Признание этого факта явилось причиной разработки проекта конвенции о предоставлении ресурсов телесвязи для ликвидации последствий стихийных бедствий и организации спасательных операций.
The huge influx of immigrants from India into Pakistan over the years had apparently led to a change in Pakistan's demographic composition. Мощный поток иммигрантов, на протяжении многих лет прибывавших из Индии в Пакистан, очевидно, послужил причиной изменения состава населения страны.
Exposure to diseases led to an increase in absenteeism and sick leaves resulting in low performance and poor school level. Болезни стали причиной все более частых пропусков занятий и отсутствия по болезни, что обусловило снижение успеваемости и уровня образования в целом.