Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Правовых норм

Примеры в контексте "Law - Правовых норм"

Примеры: Law - Правовых норм
The Bureau believes that the structure and activities of the Convention must continue to evolve and develop in the context of changing international institutions and environmental law. Президиум считает, что структура Конвенции и деятельность, осуществляемая в ее рамках, должны и далее эволюционировать и развиваться в контексте изменения международных учреждений и правовых норм по охране окружающей среды.
(b) To adopt measures to increase international cooperation to contribute to the application of the law; Ь) принять меры, направленные на расширение международного сотрудничества в целях содействия применению правовых норм;
Once it had done that, it would be in a position to dispense justice and to try the criminals in accordance with the law. Только в таком случае она сможет отправлять правосудие и привлекать преступников к судебной ответственности на основании правовых норм.
That approach was based on an accepted body of law, and respect for human rights was independent of a country's resources or level of development. Этот подход основывается на совокупности принятых правовых норм, и уважение прав человека не зависит от объема ресурсов, имеющихся у страны, или от уровня ее развития.
This trial was marred by irregularities and lack of due process of law at the time of arrest and during detention. В ходе этого судебного разбирательства были допущены различные нарушения и отступления от действующих правовых норм как в момент ареста, так и в период содержания под стражей.
Finally, the Commission had opened the door to possible work on harmonizing the law on the carriage of goods by sea. И наконец, Комиссия создала возможность для того, чтобы приступить к решению задачи согласования правовых норм, регулирующих положение в области морского транспорта.
That said, Tunisian jurisprudence was generally known for its openness in applying the law, including the direct application of international treaties. При этом правовая система Туниса в целом славится своей открытостью в вопросах применения правовых норм, включая непосредственное применение положений международных договоров.
The Constitution of Costa Rica is the pillar of the law that guarantees full respect of all human rights to all citizens. Политическая конституция Коста-Рики представляет собой основополагающий свод правовых норм, в соответствии с которым всем лицам на ее территории гарантируется соблюдение в полном объеме всех прав человека.
The Committee, and especially its Legal Subcommittee, should pursue the task of codifying the rules of law governing outer space. Комитету, и особенно его Юридическому подкомитету, следует заниматься решением задач, связанных с кодификацией правовых норм, регулирующих космическую деятельность.
If it had done so, that would have been tantamount to creating new elements of law; but that was not its role. Если бы он поступил подобным образом, то это было бы эквивалентно введению новых правовых норм, что не входит в круг его обязанностей.
The Council welcomes the initiative of the Secretary-General to include within all peacekeeping operations personnel with appropriate training in international humanitarian, human rights and refugee law, including child- and gender-related provisions. Совет приветствует инициативу Генерального секретаря включать во все операции по поддержанию мира персонал с надлежащей подготовкой в вопросах международного гуманитарного права и международных правовых норм в отношении прав человека и беженцев, в том числе положения, касающиеся детей и гендерных аспектов.
The investments required by accession countries in central and eastern Europe to assimilate the body of existing Community law will be sizeable. Для приведения своего законодательства в соответствие со всем комплексом действующих правовых норм Сообщества странам-кандидатам из центральной и восточной Европы потребуются значительные инвестиции.
This process alone enables us to draw firm conclusions about the existence of violations of international legal standards of human rights and of international humanitarian law. Лишь один этот процесс позволяет нам сделать твердые выводы о наличии нарушений международных правовых норм прав человека и международного гуманитарного права.
If some people had been expelled under conditions contrary to the provisions of refugee law, his delegation invited the members of the Committee to give him specific examples. Если какие-либо лица были высланы в нарушение правовых норм, касающихся беженцев, то делегация Нигерии предлагает членам Комитета назвать ей эти конкретные случаи.
International organizations concerned with harmonization of international trade law and trade efficiency have been active in preparing model rules and guidelines, setting directions for future legislative reforms. Международные организации, занимающиеся унификацией правовых норм в области международной торговли и вопросами эффективности торговли, принимают активное участие в подготовке типовых правил и руководящих принципов, определяющих направления для будущих законодательных реформ.
The commentaries, on the other hand, shed much light on the draft articles and were a useful contribution to an understanding of the law. В то же время комментарии во многом проливают свет на проекты статей и весьма способствуют пониманию правовых норм.
The monitoring of compliance with existing law will concern in particular: Контроль за соблюдением существующих правовых норм касается, в частности:
A better solution would be to codify the law of State responsibility as a general rule and to allow the notion of international crimes to evolve. Более уместным решением была бы кодификация правовых норм об ответственности государств в качестве общей нормы и обеспечение возможности для развития понятия международных преступлений.
The new agency will provide the Community and its member States, when implementing Community law, with assistance and expertise relating to fundamental rights. Новое агентство будет предоставлять Сообществу и его государствам-членам помощь и экспертизу в области основных прав в связи с имплементацией правовых норм Сообщества.
As they are usually unfamiliar with Swiss rental law, they are ill placed to defend themselves against prejudice and injustice. Поскольку они, как правило, не знают правовых норм, регламентирующих аренду жилья в Швейцарии, у них мало шансов для эффективной защиты от предрассудков и несправедливости.
More frequently, the Court was faced with the need to determine facts and law, as in virtually every case concerning title to territory. Чаще Суд сталкивается с необходимостью установления и фактов по делу, и применимых правовых норм, как это практически всегда бывает в делах о правовом титуле на территорию.
However, detailed and comprehensive consideration of the law on reparation and compensation would take considerable time and would delay the completion of the Commission's work. Однако подробное и всеобъемлющее рассмотрение правовых норм о возмещении и компенсации отнимет много времени и затянет завершение работы Комиссии.
Support to local efforts to rebuild confidence and respect for the process of law may be crucial to ensure the sustainability of the return. Для обеспечения долгосрочного возвращения беженцев важнейшее значение может иметь поддержка местных усилий, направленных на восстановление атмосферы доверия и соблюдение правовых норм.
The lack of any monitoring or control mechanism, in conjunction with the loopholes in the conventions, allow arrangements to be made at the very fringes of the law. Отсутствие механизма наблюдения и контроля вместе с юридическими лазейками, содержащимися в конвенциях, позволяют заключать договоренности на грани правовых норм.
However, this case has unfortunately since been overturned, nullifying what would have been an extremely valuable precedent in asylum law. К сожалению, это решение было с тех пор отменено, что помешало создать чрезвычайно ценный прецедент в области применения правовых норм, касающихся предоставления убежища.