While the land dispute remains unresolved, her company has undertaken its agricultural development activities on the land. |
Хотя земельный спор и остается неурегулированным, компания, принадлежащая предпринимательнице, приступила к осуществлению сельскохозяйственной деятельности на оспариваемых землях. |
The government broadened land ownership by returning land that had been sold to large landowners in the late Ming period by families unable to pay the land tax. |
Правительство расширило сословие землевладельцев, вернув хозяевам земли, отобранные в конце эпохи Мин у тех, кто не мог заплатить земельный налог. |
A separate land tribunal or land court could be established to improve the settlement of disputes over land; |
Для урегулирования земельных конфликтов может быть образован отдельный земельный трибунал или земельный суд; |
The General Land Office began selling land here in 1835. |
Генеральный земельный отдел начал продавать земельные участки на месте деревни в 1835 году. |
The Land Act of 1999 had divided land between wildlife conservation land, village land and general land. |
Земельный закон 1999 года разбил земли по категориям: земли под охрану дикой природы, деревенские земли и земли общего назначения. |
The Russian Federation should integrate special amendments into the federal legislation of the forest and land codes to provide the land for traditional economies, including reindeer husbandry. |
Российской Федерации следует внести в относящиеся к федеральному законодательству лесной и земельный кодексы специальные поправки, обеспечивающие выделение земель под традиционные виды хозяйствования, включая оленеводство. |
OHCHR Cambodia is currently supporting to three indigenous communities engaged in a long-running land dispute with two companies that were granted land concessions in the area. |
В настоящее время Отделение УВКПЧ в Камбодже оказывает поддержку трем общинам коренных народов, которые уже длительное время ведут земельный спор с двумя компаниями, которым была предоставлена концессия на землю в этом районе. |
Moreover, the 2007 rural land code addresses the problem by explicitly guaranteeing women the right to inherit rural land from their elders or spouses. |
Кроме того, сельский земельный кодекс, принятый в 2007 году, прямо гарантирует женщинам право наследовать сельскохозяйственные земли после своих родителей или супругов. |
The land value tax is levied on the value of the land only, improvements are not considered. |
Земельный налог взимается только со стоимости земли без учёта каких-либо улучшений. |
All land, when alienated, shall become part of the national land fund. |
«Вся земля, по её отчуждении, поступает в общенародный земельный фонд. |
Farm: All land under the management control of one person (the owner or the operator), including owned and rented land. |
Фермерское хозяйство: Весь земельный надел, находящийся под хозяйственным управлением одного лица (владельца или оператора), включая принадлежащую ему или арендуемую им землю. |
The finalization of the Poverty Reduction Strategy Paper, in which the land question is addressed, should be an important step towards the resolution of land disputes. |
Завершение разработки документа о стратегии смягчения проблемы нищеты, в котором рассматривается земельный вопрос, явится важным шагом в решении земельных споров. |
It is sometimes considered that the land issue is basically related to the availability of land for productive purposes by individual members of indigenous communities. |
Иногда считается, что земельный вопрос связан главным образом с наличием земли для производственных целей отдельных членов коренных общин. |
According to the sub-decree on procedures for registration of land of indigenous communities, if a community is officially formed, land could be provided to be registered under a collective title. |
В соответствии с постановлением о порядке регистрации земель коренных общин в случае официального оформления общины земельный участок можно зарегистрировать как находящийся в коллективной собственности. |
On 15 September 1995, the Governor of Guam signed into law a land transfer bill abolishing the land for landless programme and transferring the government land to the Chamorro Land Trust. |
15 сентября 1995 года губернатор Гуама утвердил законопроект о передаче земли, согласно которому отменяется программа обеспечения землей безземельных лиц, а государственные земли передаются в Земельный фонд "Чаморро". |
Ownership of State and municipal land is still not divided between authorities of different levels and assets attached to land have still not been identified and recorded in the State land cadastre. |
До сих пор не разделена собственность на государственные и муниципальные земли между органами различных уровней, и до сих пор не идентифицированы и не внесены в государственный земельный кадастр объекты, связанные с земельными участками. |
A land tax is imposed on the owners and users of land in an amount (defined under the Tax Code) depending on the location, quality and size of the land plot. |
Земельный налог взимается с землевладельцев и землепользователей в размере (определяемом в Налоговом кодексе), зависящем от местоположения, качества и размера земельного участка. |
The Land Code is under revision, and a land policy has been put in place at the right moment in order to resolve various land disputes, especially concerning repatriated and internally displaced persons. |
В настоящее время пересматривается земельный кодекс, и к намеченному сроку разработана земельная политика, которая позволит решать различные земельные споры, особенно когда речь идет о репатриантах и ВПЛ. |
The Government had allocated funds to resolving land disputes, and the Land Fund had financed 50,000 loans for indigenous communities to rent land in 2010. |
Правительство выделило денежные средства для разрешения земельных споров, а в 2010 году Земельный фонд профинансировал 50000 кредитов, выданных коренным жителям для аренды земли. |
Since the land issue is one of the most delicate in a densely populated Burundi heavily dependent on agriculture, a fair and equitable distribution of land is important also from a peacebuilding perspective. |
В густонаселенной Бурунди, которая сильно зависит от сельского хозяйства, земельный вопрос требует особо осторожного подхода, а, кроме того, справедливое распределение земли важно и с точки зрения миростроительства. |
The most active land market was in suburbs, i.e. relatively new residential areas where the land is cheaper than in the city centre. |
Особенно активным был земельный рынок в пригородах, т.е. в новых жилых районах, где земля стоит дешевле, чем в центре. |
A long-term programme had been designed to enhance the agriculture sector, which was beset by low productivity and underemployment, and a land bank was being established to allocate land to landless peasants and freed bond labourers in order to promote productive use of farmland. |
Была разработана долгосрочная программа укрепления сельскохозяйственного сектора, который страдает от низкой производительности труда и неполной занятости, создается также земельный банк для выделения земли безземельным крестьянам и освобожденным из закабаления работникам в целях поощрения продуктивного использования сельскохозяйственных угодий. |
Everyone is further entitled to utilize the land in accordance with the provisions of the tenure system within which the piece of land falls. |
Далее, каждый гражданин имеет право использовать такой земельный надел в соответствии с условиями системы землепользования, под которую настоящий надел подпадает. |
While progress on the land issue remained slow, the United Kingdom welcomed the grant of $185,000 from the Administering Authority to expedite the registration of all land titles in Palau. |
Хотя земельный вопрос решается по-прежнему медленно, Соединенное Королевство приветствовало решение управляющей власти предоставить субсидию в размере 185000 долл. США на цели ускорения процесса регистрации всех земельных участков в Палау. |
Governments should be aware of the effect on the land market of any restrictions or limitations on it and of the liberalization of fiscal policies (land tax). |
Правительства должны помнить о влиянии на рынок земли любых применяемых к нему сдержек или ограничений, а также либерализации фискальной политики (земельный налог). |